大家好,今天來為您分享送東陽馬生序原文翻譯注釋的一些知識,本文內容可能較長,請你耐心閱讀,如果能碰巧解決您的問題,別忘了關注本站,您的支持是對我們的最大鼓勵!

《送東陽馬生序》是明代文學家文征明創作的一篇駢文。該篇文章通過描繪東陽馬生的優秀品質和才華橫溢的形象,表達了對其離別的不舍之情。下麵我將為大家翻譯並注釋這篇文章。

送東陽馬生序原文翻譯注釋

送東陽馬生序

唐代:文征明

孟陽馬生,字穆之,東陽人也。生而聰明,異於人倫。幼學文思早進,有兩絕焉,而尤工詩。居沈陽時,名列金榜,年方三十;天地會,聲氣成波。發表時人,當時稱之者必雲宰相韓公之尊;翩然蓋世,少年之風。及南京中贜,拜副使者,行年四十九,年慮長風煙景,猶一蓐之寒也;而天下稱之者已不數年矣。

注釋:

1. 孟陽馬生:指馬生的字是穆之,出生地為孟陽,即今浙江省東陽市。

2. 異於人倫:指馬生的聰明才智遠遠超出常人。

3. 兩絕:指馬生早年就有兩個絕世的才華。

4. 尤工詩:指馬生在詩歌創作方麵尤為出色。

5. 金榜:指科舉考試中的狀元榜。

6. 天地會:指舉辦盛大的鄉試,會聚天下英才。

7. 宰相韓公:指當時的宰相韓琦,馬生被譽為其尊貴的助手。

8. 翩然蓋世:指馬生年輕時的風采非常突出。

9. 南京中贜:指馬生任南京中貢副使。

10. 一蓐之寒:指年紀漸長後所經曆的寂寞和冷落。

11. 天下稱之者已不數年矣:指自馬生南京任職後,人們對他的評價已不再頻繁。

這篇文章以東陽馬生為主題,通過對其年輕時的才華橫溢和成就的描寫,表達了對他的敬佩之情和不舍之感。作者也借此探討了時間的流逝和人生旅程的變遷。文中的修辭技巧巧妙地運用,語言流暢清晰,展示了文征明的才華和智慧。

這篇文章以東陽馬生為主題,通過對其年輕時的才華橫溢和成就的描寫,表達了對他的敬佩之情和不舍之感。作者也借此探討了時間的流逝和人生旅程的變遷。文中的修辭技巧巧妙地運用,語言流暢清晰,展示了文征明的才華和智慧。

送東陽馬生序原文翻譯注釋

送東陽馬生序譯文及注釋如下:

送東陽馬生序原文翻譯及注釋如下:原文翻譯:

我小時候就愛好讀書。(因為)家裏窮,沒有辦法得到書來讀,(於是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著日子按期歸還。(冬天)天氣十分寒冷,硯池裏的墨水結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,仍然不敢放鬆抄書。

抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因為許多人都願意把書借給我,於是我能夠廣泛地閱讀各種書籍。當我成年時,就更加仰慕古代聖賢的學說,後來擔心沒有大師、名人與我交往,曾經跑到百裏以外,捧著經書向當地有道德有學問的前輩請教。

前輩道德高聲望高,向他求教的學生擠滿了他的書房,他卻從不稍微把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢問道理,彎著身子,側著耳朵請教;有時遇到他斥責,我態度愈加恭順,禮數更加周到,不敢說一句話來還言;等到他高興了,就又去請教。

所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收獲。當我從師求學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大穀裏,深冬季節刮著猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳和皮膚凍裂了還不知道。到了書舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水給我洗手暖腳,用被子給我圍裹蓋上。

很久才暖和過來,我住在旅店裏,我每天隻吃兩頓飯,沒有新鮮肥美味道好的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿著華麗的衣服,戴著有紅纓裝飾的綴著珠寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人的樣子仿佛神仙一般。

而我雖然穿著破舊的衣衫生活在他們當中,卻毫無羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。

如今我雖已年老,沒有成就什麼事業,還有幸在朝中做官,承蒙天子恩寵的光澤,追隨在公卿大人們的身後,每天在旁邊陪坐,準備回答眾人的谘詢,即使公卿的姓氏名字很尊貴,四海之內也有人把他們稱呼錯了的時候,況且他們的才能遠遠地勝過我了呢?

現在諸位學生在太學學習,每天都享用朝廷供給的夥食,每年都享用到父母供給的皮衣和布衣,再也沒有受凍挨餓的憂患了;坐在高大的房子下麵誦讀詩書,再也沒有到處奔走求學的辛苦了有太學裏的教官給你們當老師,再也不會有提問而不告訴,求解答卻沒有結果的情況了。

凡是你們應該有的書,全都集中在這裏,再也不必像我那樣親自動手抄錄,要向眾人借取,才能看到書的情況了。太學的學生中,如果有學業不精進,道德修養不好的人,那就不是天資低下不如人,而是不如我那麼專心致誌地學習罷了,哪裏是別人的過錯呢!

東陽的馬生君則,在太學已經學習二年,同輩的人十分稱讚他德才兼備。我在京都去上朝時,馬生以同鄉人之子的名義拜謁我,寫了一封長信作為初次拜見長者的禮物,言辭極為暢達;和馬生討論分辯問題時,馬生說話的神態謙和,臉色平易近人。

馬生說自己年少時,在學習上用心很辛苦,這樣的學生才稱得上是好學生啊!馬生即將回鄉去見自己的親人了,我因此把求學的艱難寫下來並告訴給晚輩。

說我勉勵同鄉人刻苦學習,就正合我的一番心意;如果歪曲我的本意,誇耀自己的運氣好,而在同鄉人麵前自高自大的話,哪裏是明白我的心意所在呢。

注釋:

1、東陽:今浙江東陽縣,當時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。

2、餘:我。嗜學:愛好讀書。

3、假借:借。

4、弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放鬆讀書。弗,不。之,指代抄書。

5、走:跑,這裏意為“趕快”。

6、逾約:超過約定的期限。

7、既:已經,到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠束發戴帽儀式,表示已成年。

8、聖賢之道:指孔孟儒家的道統。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,所以十分推崇它。

9、碩師:學問淵博的老師。遊:交遊。

10、嚐:曾。趨:奔赴。《送東陽馬生序》作者簡介

宋濂1310—1381,字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。諡號文憲。浦江今浙江浦江人,漢族。明初文學家,曾被朱元璋譽為“開國文臣之首”。

因其長孫宋慎牽連胡惟庸黨案,全家流放茂州。其散文質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色。他推崇台閣文學,文風淳厚飄逸,為其後“台閣體”作家的文學創作提供範本。其作品大部分被合刻為《宋學士全集》七十五卷。

送東陽馬生序原文翻譯注釋拚音

原文餘幼時即嗜(shì)學。家貧,無從致書以觀,每假( jiǎ )借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯(yàn)冰堅,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假( jiǎ )餘,餘因得遍觀群書。既加冠(guān),益慕聖賢之道。又患無碩師名人與遊,嚐趨(qū)百裏外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嚐稍降(jiàng)辭色。餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱(chì)咄(duō),色愈恭,禮愈至,不敢出一言以複;俟(sì)其欣悅,則又請焉。故餘雖愚,卒獲有所聞。    當餘之從師也,負篋(qiè)曳(yè)屣(xǐ)行深山巨穀中。窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸(jūn)裂而不知。至舍(shè),四支僵勁(jìng,多音字)不能動,媵(yìng)人持湯沃灌,以衾(qīn)擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食(sì),無鮮肥滋味之享。同舍(shè)生皆被(pī)綺(qǐ)繡,戴朱纓(yīng)寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭(xiù),燁(yè)然若神人;餘則縕(yùn)袍敝(bì)衣處(chǔ)其間,略無慕豔意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋餘之勤且艱若此。   今諸生學於太學,縣官日有廩(lǐn)稍(shāo)之供(gòng),父母歲有裘(qiú)葛(gé)之遺(wèi),無凍餒(něi)之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也。其業

有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉!   東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。餘朝京師,生以鄉人子謁(yè)餘,撰(zhuàn)長書以為贄(zhì),辭甚暢達,與之論辨,言和(hé)而色夷。自謂少時用心於學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,餘故道為學之難以告之。——選自《宋學士文集》(又名文憲集)

譯文我年幼時就非常愛好讀書。(因為)家裏貧窮,(所以)沒有辦法買書來閱讀,常常向藏書的人家去借,親自抄錄,計算著日期按時送還。冬天天氣十分寒冷,硯台裏的墨汁結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲伸直,也不敢懈怠。抄完後,趕緊跑去送還書,不敢稍微超過約定的期限。因此有很多人都願意把書借給我,我就能夠廣泛地閱讀很多書。到了成年以後,我更加仰慕古代聖賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師交往求教,曾經跑到百裏以外,拿著經書向鄉裏有道德學問的前輩請教。前輩道德和聲望高,門人弟子擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站著侍候在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側著耳朵請教;有時遇到他大聲斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,不敢說一個字回複;等到他高興了,則又去請教。所以我雖然愚笨,但最終獲得學識。   當我跟從老師學習時,背著書箱,拖著鞋子走在深山巨穀中,寒冬刮著凜冽的寒風,大雪數尺深,腳上的皮膚因寒冷幹燥而開裂卻不知道。到了學舍,四肢凍僵得不能動彈,仆人用熱水澆洗(我的手腳),拿被子圍蓋(我),過很久才暖和過來。住在旅館裏,主人每天隻提供兩頓飯,沒有新鮮肥美的食物可以享受。同屋的同學們都穿著繡花的絲綢衣服,戴著紅色的帽帶和寶石裝飾的帽子,腰上掛著白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,光彩照人宛如神人;我卻穿著破舊的衣服生活在他們中間,一點也沒有羨慕的意思,因為心中有足以快樂的事,不覺得吃的穿的不如別人了。大概我的勤奮以及艱苦就像這樣.   現在這些學生在太學裏學習,朝廷天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,沒有東奔西走的勞累;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的;一切應有的書都集中在這裏,(這就)不必像我那樣親手抄寫,向別人借來然後才能看到。(要是)他們學業有不精通,德行有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,就是用心不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎?   東陽馬生君則在太學學習已經兩年了,同輩的人稱讚他賢能。去官之後進京朝見皇帝,他以同鄉晚輩的身份拜見我。寫了一篇長信做見麵禮,言辭很流暢通達。同他論辯,語言委婉、神色和悅。自稱小時候學習用功、刻苦,是可以稱得上愛好學習的人。他將要回家探望他的父母,因此我將自己求學的艱難告訴他。

注釋[1]選自《宋學士文集》(上海古籍出版社1985年版)。   東陽,地名,在今浙江東陽。   生,長輩對晚輩的稱呼。   序:文體名,這是一篇贈序。   [2]宋濂:(1310-1381)字景濂,號潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學家。   [2]餘:我。   [3]嗜:喜歡、特別愛好。   [4]無從:沒有辦法。   [5]致書:得到書。致:得到。   [6]每假借於藏書之家,手自筆錄:每:常常。   假借:同義複合詞。 借。   假,借用。   於:向。   筆:名詞作狀語,用筆。   手:名詞活用為動詞,動手。   [7]弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放鬆讀書。   弗:不。之:指代抄書。   [8]走:跑,趕快去。   [9]逾約:超過約定的期限。   [10]以是:因此。以:以為;是:這樣。   [11]加冠(guān):古代男子二十歲舉行加冠禮,表示已經成人。   後人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。   [12]患:擔心。.   [13]碩師:學問淵博的老師。   碩,大。   [14]遊:交往。   [15]嚐:曾經。   [16]趨:趕到。   [17]從鄉之先達執經叩問:拿著經書向當地有道德有學問的前輩請教。   先達:有道德有學問的前輩。叩,請教。   執:拿著   [18]德隆望尊:道德高尚,聲望顯著。   望,聲望,名望。   隆:高。   [19]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。   門人、弟子,學生。   填,充。這裏是擁擠的意思。   [20]稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。   辭色,言語和臉色。色:臉色。   [21]援疑質理:提出疑難,詢問道理。   援,提出。   質,詢問。   [22]俯身傾耳以請:彎下身子,側著耳朵(恭敬地)請教(表現尊敬而專心)。   以:連詞,而,來。   [23]或:有時。   [24]叱(chì)咄(duō):訓斥,嗬責。   [25]色愈恭:表情更加恭順。色:表情。 恭:恭敬   [25]至:周到。   [26]複:這裏指辯解,反駁。   [27]俟(sì):等待。   卒:最終。   [28]負篋(qiè)曳屣(yè xǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。   曳:拖。   篋:小箱子。   屣:鞋。   [29]窮冬:隆冬。   [30]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷幹燥而開裂。   [31]舍:指學舍,書館。   [32]支:通“肢”,肢體。   [33]媵(yìng)人:服侍的人。   [34]湯:熱水。   [35]沃灌:洗浴。沃,澆水洗(四肢)。灌通“盥”。   [36]衾(qīn):被子。   [37]擁:蓋著。   [38]而:表承接。   [39]乃:才。   日再食(SI):每天供應兩頓飯。再:兩次。   [40]寓逆旅:寄居在旅店裏。   寓,寄居。   逆,迎。   逆旅,旅店。   [41]被(pī)綺(qǐ)繡:穿著漂亮的絲綢衣服。   被,通“披”,穿著。   [42]朱纓:紅色的帽帶。   [43]腰:腰佩。   腰,名詞作動詞。   [44]容臭(xiù):香袋。   臭,氣味,這裏指香氣。   [45]燁(yè)然:光彩照人的樣子。   [46]縕(yùn)袍敝(bì)衣:破舊的衣服。   縕,舊絮。敝,破舊   [47]略無慕豔意:毫無羨慕的意思。   略無:毫無。   慕、豔,羨慕。   [48] 以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:因為內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。   中:內心。   口體之奉:指吃的和穿的。   奉:供養。   耄老:很年老。   預:加入。   [49]蓋:大概。   [50]道:說,講。   [55]諸生:指太學生。   [56]太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監。   [57]縣官:這裏指朝廷。   [58]廩(lǐn)稍:官家給的糧食。當時政府免費供給的俸糧稱“廩”或“稍”。   [59]裘(qiú):皮衣。   [60]葛:葛布,指夏天穿的衣服。   [61]遺(wèi):贈送,給予,這裏指接濟。   [62]司業、博士:分別為太學的次長官和教授。代指有學識的人。   [63]非天質之卑:如果不是由於天資太低下。   [64]流輩:同輩。 流:平。   [65]朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉到京城應天(南京)見朱元璋。   [66]以鄉人子:以同鄉之子的身份。   [67]謁(yè):拜見。   [68]撰(zhuàn):同“撰”,寫。   [69]長書:長信。   [70]贄(zhì音至):初見麵時為表敬意送的禮物。   [71]夷:平和。   [72]畢:完畢   [嚐]:曾經   [患]:擔心   [稍]:稍微   [聞]:收獲   [若]:就像

送東陽馬生序原文翻譯注釋第二段

原文:餘幼時即嗜學.家貧,無致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還.天大寒,觀冰堅,手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送了,不敢銷逾約.以是人多以書假餘,餘因得遍觀群書.既加冠,益慕聖賢之道.又患無碩師名人與遊,嚐趨百裏外從鄉之先達執經叩問.先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嚐稍降辭色.餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以複;俟其欣悅,則又請焉.故餘雖愚,卒獲有所聞.當餘之從師也,負篋曳屣,行深山巨穀中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知.至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和.寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享.同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;餘則緼袍敝衣處其間,略無慕豔意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也.蓋餘之勤且艱苦此.今諸生學於太學,縣官日有稟銷之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也.其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉?東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢.餘朝京師,生以鄉人子謁餘.撰長書以為贄,辭甚暢達.與之論辨,言和而色夷.自謂少時用心於學甚勞.是可謂善學者矣.其將歸見其親也,餘故道為學之難以告之.譯文:我小時候就特別喜歡讀書.家裏貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親書抄寫,計算著日期按時送還.天很冷時,硯池裏的水結成堅硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止.抄寫完了,趕快送還借書,不敢稍稍超過約定的期限.因此人家多願意把書借給我,我於是能夠閱讀很多書.到了成年以後,更加仰慕古代聖賢的學說,又擔心沒有才學淵博的老師和名人相交往(請教),曾經跑到百裏以外向同鄉有名望的前輩拿著書請教.前輩道德、聲望高,高人弟子擠滿了他的屋子,他從來沒有把語言放委婉些,把臉色放溫和些.我恭敬地站在他旁邊.提出疑難,詢問道理,彎著身子側著耳朵請教.有時遇到他人斥責人,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話不敢回答;等到他高興了,就又請教.所以我雖很笨,終於獲得多教益.當我去求師的時候,背著書籍,拖著鞋子,在深山大穀中奔走,深冬刮著凜冽的寒風,大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了不知道.等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,服侍的人拿來熱水(給我)洗手暖腳,拿被子(給我)蓋上,過很久才暖和過來.在旅館裏,每天隻吃兩頓飯,沒有鮮美的食物可以享受,一起住在旅館的同學們,都穿著華美的衣服戴著紅纓和寶石裝飾的帽子,腰上佩帶白玉環,左邊佩著刀,右邊掛著香袋,閃光耀眼好像仙人.而我卻穿著破棉祆舊衣衫生活在他們中間,毫無羨慕的心思.因為我心中有自己的樂趣,不感到吃穿的享受不如別人了.我求學時的勤懇艱辛情況大體如此.現在這些學生在大學裏學習,政府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍挨餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀著《詩》《書》,這就)沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;一切應有的書都集中在這裏,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然後才能看到啦.(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那樣專注罷了,難道是別人的過失嗎?馬生君在大學學習已經兩年了,同輩的人稱讚他賢能.去官之後進京朝見皇帝,他以同鄉晚輩的身份拜見我.寫了一篇長信做見麵禮,言辭很流暢通達.同論的文相比,語言委婉、神色和悅.自稱小時候學習用功、刻苦.是可以稱得上愛好學習的人.他將要回家鄉探視他的雙親,我特意告訴了他求學的艱難.

送東陽馬生序逐句翻譯注釋

1、餘幼時即嗜學:我小的時候就愛好學習。

2、家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。:家裏窮,沒辦法買書來讀,常常向收藏書籍的人家借,借來就自己動手用筆抄寫,計算著日子按時歸還。:

3、天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。:冬天天氣十分寒冷,硯台裏的水結成堅硬的冰,手指凍得不能彎曲伸直,我也不放鬆抄書。4、錄畢,走送之,不敢稍逾約。:抄寫完畢後趕快跑去送還書,不敢稍微超過約定的期限。

5、以是人多以書假餘,餘因得遍觀群書。:因此人們大多肯把書借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書。

6、既加冠,益慕聖賢之道。:到了成年,更加羨慕古代聖賢的學說。

7、又患無碩師名人與遊,嚐趨百裏外,從鄉之先達執經叩問。:又擔心沒有才華淵博的老師和有名望的人與自己郊遊,曾經跑到百裏以外拿著經書向當地有道德、有文學的前輩請教。

8、先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嚐稍降辭色。:前輩道德高,名聲大,學生擠滿了他的屋子,他不曾把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。

9、餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以複;俟其欣悅,則又請焉。:我站在前輩的旁邊,提出疑問,詢問道理,彎下身子,側著耳朵表現尊敬而專心請教;有的時候受到他的訓斥,我的態度更加恭敬,禮節更加周到,不敢說出一句話來回答;等他高興啦,就又去向他請教。

10、故餘雖愚,卒獲有所聞。:所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收獲。

11、當餘之從師也,負篋曳屣,行深山巨穀中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。:當我從事就學的時候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山大穀中,嚴寒的冬天,亂著猛烈的寒風,踏著幾尺深的積雪,腳下的皮膚因寒冷幹燥而破裂,我不知道。12. 至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。:到了書館,四肢僵硬的不能動彈,服役的人拿來熱水給我洗手洗腳,用被子給我蓋上,很久才暖活過來。

13、寓逆旅主人,日再食,無鮮肥滋味之享。:我居住在旅店主人那裏,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。

14、同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;餘則緼袍敝衣處其間,略無慕豔意。:跟我同住在書館,都穿著華麗漂亮的衣服,戴著紅帽帶著裝飾成的,綴成珠寶的帽子,腰間掛著白玉之環,左邊佩著刀劍右側備著香袋,光彩耀眼,宛若仙人;我卻穿著破舊的衣服,生活在他們當中,好無羨慕的心。

15、以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。:因為我內心有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。

16、蓋餘之勤且艱苦此。:我求學時的勤奮與艱苦的情況大體都是這樣。

送東送東陽馬生序翻譯注釋

送東陽馬生序原文:

餘幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假餘,餘因得遍觀群書。

既加冠,益慕聖賢之道 ,又患無碩師、名人與遊,嚐趨百裏外,從鄉之先達執經叩問。先達德隆望尊,門人弟子填其室,未嚐稍降辭色。餘立侍左右,援疑質理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以複;俟其欣悅,則又請焉。

故餘雖愚,卒獲有所聞。當餘之從師也,負篋曳屣,行深山巨穀中,窮冬烈風,大雪深數尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。

同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭,燁然若神人;餘則縕袍敝衣處其間,略無慕豔意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋餘之勤且艱若此。

今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之後,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過於餘者乎?

今諸生學於太學,縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書,皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也。

其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉!東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。餘朝京師,生以鄉人子謁餘,撰長書以為贄,辭甚暢達,與之論辯,言和而色夷。

自謂少時用心於學甚勞,是可謂善學者矣!其將歸見其親也,餘故道為學之難以告之。謂餘勉鄉人以學者,餘之誌也;詆我誇際遇之盛而驕鄉人者,豈知餘者哉!

白話釋義:

我年幼時就愛學習。因為家中貧窮,無法得到書來看,常向藏書的人家求借,親手抄錄,約定日期送還。天氣酷寒時,硯池中的水凍成了堅冰,手指不能屈伸,我仍不放鬆讀書。抄寫完後,趕快送還人家,不敢稍稍超過約定的期限。

因此人們大多肯將書借給我,我因而能夠看各種各樣的書。已經成年之後,更加仰慕聖賢的學說,又苦於不能與學識淵博的老師和名人交往,曾快步走(跑)到百裏之外,手拿著經書向同鄉前輩求教。

前輩德高望重,門人學生擠滿了他的房間,他的言辭和態度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,低身側耳向他請教;有時遭到他的訓斥,表情更為恭敬,禮貌更為周到,不敢答複一句話;等到他高興時,就又向他請教。所以我雖然愚鈍,最終還是得到不少教益。

當我尋師時,背著書箱,趿拉著鞋子,行走在深山大穀之中,嚴冬寒風凜冽,大雪深達幾尺,腳和皮膚受凍裂開都不知道。到學舍後,四肢僵硬不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。

住在旅館,我每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學舍的求學者都穿著錦繡衣服,戴著有紅色帽帶、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環,左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,光彩鮮明,如同神人;我卻穿著舊棉袍、破衣服處於他們之間,毫無羨慕的意思。

因為心中有足以使自己高興的事,並不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛大概就是這樣。

如今我雖已年老,沒有什麼成就,但所幸還得以置身於君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之後,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當地稱頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?

如今的學生們在太學中學習,朝廷每天供給膳食,父母每年都贈給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀經書,沒有奔走的勞苦了;有司業和博士當他們的老師,沒有詢問而不告訴,求教而無所收獲的了。

凡是所應該具備的書籍,都集中在這裏,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來然後才能看到了。他們中如果學業有所不精通,品德有所未養成的,如果不是天賦、資質低下,就是用心不如我這樣專一,難道可以說是別人的過錯嗎!

東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱讚他的德行。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順暢通達,同他論辯,言語溫和而態度謙恭。

他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的誌意;如果詆毀我誇耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是了解我嗎?

《送東陽馬生序》是明代文學家宋濂創作的一篇贈序。

擴展資料寫作背景:

宋濂早年虛心求教和勤苦學習的經曆,生動而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,並與太學生優越的條件加以對比,有力地說明學業能否有所成就,主要在於主觀努力,不在天資的高下和條件的優劣,以勉勵青年人珍惜良好的讀書環境,專心治學。

此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經曆和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字裏行間充滿了一個碩德長者對晚生後輩的殷切期望,讀來令人感動。

宋濂自幼多病,且家境貧寒,但他聰敏好學,號稱“神童”。曾受業於聞人夢吉、吳萊、柳貫、黃溍等人。

元末辭朝廷征命,修道著書。明初時受朱元璋禮聘,被尊為“五經”師,為太子朱標講經。洪武二年(1369年),奉命主修《元史》。累官至翰林學士承旨、知製誥,時朝廷禮儀多為其製定。

宋濂生於元武宗至大三年(1310年)十月十三日 [1] (11月4日),因與其祖父同日生,故名為壽,後改名濂 。其祖先宋栢在南宋時年遷徙金華潛溪(今浙江義烏),後至宋濂時才遷居金華浦江。

因其母懷孕僅滿七月而生宋濂,故宋濂幼時多病,“每風眩輒昏迷數日”,幸得祖母金氏和母親陳氏的悉心照顧,得以順利度過童年。

洪武十三年,宋慎被牽扯進胡惟庸案中,導致宋濂一家遭禍,宋慎與宋濂其次子宋璲都坐法死,朱元璋想處死宋濂,經馬皇後及太子朱標力保,才得免一死,徙至四川茂州安置。 洪武十四年,宋濂因病逝於夔州(今重慶奉節),享年七十二歲。臨終時,正坐斂手而逝,當時夔州的官員都前來贈賻哭祭。知事葉以從將宋濂葬於蓮花山下。蜀王朱椿仰慕宋濂,又將宋濂轉葬華陽城東。明憲宗成化(1465-1487年)年間,蜀王朱申鑿曾至宋濂墓前祭拜。

明孝宗弘治九年(1496年),因四川巡撫馬俊為宋濂上奏申訴,孝宗經禮部商議後下詔恢複宋濂的官職,每年春秋兩季在其所葬之地舉行祭祀。 文章簡介:《送東陽馬生序》的勸勉之意是力透紙背的。全文對學之意義隻字未提,僅在“非苦學無以成”上大做文章,這是學習的重要,是婦孺皆知的道理,“學有所成”也是眾人追求的目標。

作者抓住怎樣實現“學有所成”這一點,現身說法,語重心長,借褒揚同鄉馬君則,以教化太學諸生。

在《送東陽馬生序》中,宋濂對年輕後生,並不避諱自己早年家貧、求學曆盡千辛萬苦的往事。文章中,他以現身說法,坦誠而具體地敘說了自己從幼年到成年的艱苦求學曆程,用以勉勵後生勤奮學習。種種艱辛,令人慨歎;刻苦、勤奮的精神、虛心的學習態度,令人肅然起敬。

作者善於運用對比映襯手法,突出體現文章的主旨;同樣是和顏悅色,侃侃而談,循循善誘,讓人樂於領悟其中的道理。

文中有求學時自己與同學的對比,從另一個側麵強調,不僅要矢誌不移、不畏生活的艱難困苦,更要追求精神的充實;文中還以如今太學生求學條件之優越與自己當初求學之艱苦,從衣、食、住、學等方麵進行鮮明對比,著重強調,學業是否有成,關鍵在於自身是否專心致誌。

送東陽馬生序原文翻譯注釋的介紹,今天就講到這裏吧,感謝你花時間閱讀本篇文章,更多關於送東陽馬生序原文翻譯注釋的相關知識,我們還會隨時更新,敬請收藏本站。