hello大家好,今天小編來為大家解答以下的問題,曾子之妻之市其子隨之而泣,很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

曾子之妻之市其子隨之而泣

在古代中國,曾子是一位備受尊敬的學者,而他的妻子也被稱為“曾子之妻”。有一次,曾子外出講學,帶著他的兒子隨行。這一天,他們路過一個市集,孩子看到市集裏琳琅滿目的各種商品,情不自禁地忍不住流下了眼淚。

曾子的妻子看到孩子的眼淚,心生一計。“孩子,你為什麼哭泣呢?”她溫柔地問道。

“這個市集裏的東西太多了,太美我想要它們,可是我們買不起。”孩子誠實地回答道。

“孩子,你知道這些東西是怎麼來的嗎?”曾子的妻子耐心地解釋道。“這些東西都是別人用辛勤的勞動換來的,他們不僅為了生活,還為了能夠讓自己的家人過上更好的生活。”

聽到妻子的話,孩子不再哭泣,他開始思考。“爸爸,媽媽,我明白了。那些東西是別人用辛苦的勞動換來的,我們也可以通過努力工作得到自己想要的東西,對嗎?”

曾子和他的妻子微笑著點了點頭。“孩子,你說得對。隻有通過努力和付出,我們才有可能實現自己的夢想和願望。不要因為看到別人擁有的東西而嫉妒,而是要想辦法通過自己的努力去獲得。”

從那一天起,孩子明白了努力的重要性。他開始更加努力地學習,同時也認識到自己的勞動和付出是為了將來能夠更好地生活。他也學會了珍惜自己所擁有的,而不是盲目地追求別人的物質財富。

曾子的妻子用“曾子之妻之市其子隨之而泣”這個故事,教育了自己的孩子。這個小小的市集引發了孩子對勞動和付出的思考,從而讓他明白了人生的真諦。母親的教育讓孩子懂得了知足常樂,並且激發了他的求知欲望和勤奮精神。這個故事告訴我們,教育是孩子成長中至關重要的一環,父母應該以身作則,用溫暖的關懷和智慧的引導,引導孩子走向正確的道路。

曾子之妻之市其子隨之而泣

曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟隨著她在她後麵哭。

出自《曾子殺彘》,是戰國後期韓非寫的一篇文章,選自《韓非子·外儲說左上》,《韓非子》是戰國時期著名思想家、法家韓非的著作總集。 《韓非子》 是在韓非逝世後,後人輯集而成的。

全文如下:

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”

曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也.

譯文如下:

曾子的妻子到集市上去,她的孩子跟隨著她在她後麵哭。他的母親說:“你先回去,等我回來後殺豬給你吃。”妻子從集市上回來,曾子就想抓隻豬準備殺了它。他的妻子阻止他說:“我隻不過是跟兒子開了個玩笑罷了。”

曾子說:“你不可以與兒子開玩笑。兒子什麼都不懂,他隻學習父母的,聽從父母的教導。如果你欺騙了他,這就是在教育他欺騙人。母親欺騙兒子,兒子於是不相信他的母親,這不是正確教育孩子的方法啊。” 於是曾子就煮豬給孩子吃了。

《曾子殺豬》是一篇古文,曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人。孔子的弟子,字子輿,被尊稱為曾子。性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出"慎終追遠,民德歸厚"的主張和"吾日三省吾身"的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。

“曾子之妻”中的“之”是“的”的意思,指曾子的妻子。“之市”中的“之”是“到”的意思,指到集市去。“隨之”中的“之”指的是人,“隨之”是跟著曾子的妻子。

《曾子殺豬》該故事生動地告訴人們:

家長對孩子不能信口開河,要言必信。隻有言傳身教,才能使孩子誠實無欺,否則父母將失信於孩子。成人的言行對孩子影響很大,不可不檢點,做父母師長的要特別注重言傳身教。父母師長的言行舉止,可能會影響到孩子以後的將來,所以要給孩子樹立一個良好的榜樣。

參考資料來源:百度百科——曾子殺彘

曾子之妻之市其子隨之而泣的意思

完整句:曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:"女還,顧反為女殺彘。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之日:“特與嬰兒戲耳。”曾子日:“嬰兒非與戲也。嬰)兒非有父知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。

譯文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說:“你回去,等我回家後殺豬給你吃。”妻子去集市上回來了,看見曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才隻不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學習的,聽從父母的教導。如今你欺騙他,這就是教他學會欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會再相信母親,這不是教育孩子該用的方法。”曾子於是就把豬煮了。

曾子之妻之市其子隨之而泣文言文翻譯

曾子之妻之市其子隨之而泣

《曾參教子》【原文】 曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘(zhì)。” 妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!” 曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

【 譯文】曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說:“你回去,等我回家後殺豬給你吃。”妻子去集市上回來了,看見曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才隻不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學習的,聽從父母的教導。如今你欺騙他,這就是教他學會欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會再相信母親,這不是教育孩子該用的方法。”曾子於是就把豬煮了。

曾子之妻之市其子隨之而泣的翻譯

1、譯文:

曾參的妻子到市集上去,她的兒子跟在後麵哭。他的母親就說;“你回去吧,等我回來以後,給你宰一頭豬吃。”

妻子從市集上回來了,曾子想要捉一頭豬來殺了。他妻子馬上阻止說:“

我不過跟孩子開個玩笑罷了!”

曾子說:“可不能跟小孩開玩笑啊。孩子小,把父母當作老師向他們學習,聽父母的教育。現在你欺騙他,這就是教孩子撒謊。做母親的欺騙孩子,孩子就不會相信母親,以後就難以教導他了。”於是就殺豬做菜了。

2、原文:

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘(zhì)。” 妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!” 曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

《曾參教子》是戰國後期韓非寫的一篇文章,選自《韓非子·外儲說左上》,該故事生動地告訴人們:家長對孩子不能信口開河,要言必信。隻有言傳身教,才能使孩子誠實無欺,否則父母將失信於孩子。

一、詞句注釋

1、彘(zhì):豬。

2、適:到……去。

3、特:隻。

4、非與戲:不可同……開玩笑。

5、子:你,對對方的尊稱。

6、而:則,就。

7、非所以成教也:這樣做就不能把孩子教育好。

8、烹(pēng):殺.

9、女:通“汝”第二人稱。你,你們。

10、反:通“返”,返回。

11、止:製止。

12、曾參:孔子的學生

13、特與嬰兒戲耳:耳:罷了。

二、作品賞析

1、寓意

不論在教育子女,還是做人,要注意言傳身教,不能以欺騙作為手段,做任何事都要說到做到,不能說謊。要做到言必信,行必果,這樣才能獲得他人信任。

2、啟示曾子用自己的行動教育孩子要言而有信,誠實待人,這種教育方法是可取的,我們的父母也應學習曾子的教育方式,以切實的做法證實說法。

三、作者簡介

韓非是先秦法家思想的集大成者,他總結了商鞅、申不害和慎到三家的思想,提出了一套法、術、勢相結合的法治理論。認為君主應憑借權力和威勢以及一整套駕馭臣下的權術,保證法令的貫徹執行,以鞏固君主的地位。

他還繼承了荀子的人性惡說,主張治國以刑、賞為本。《韓非子》中,《解老》、《喻老》兩篇,用法家的觀點解釋《老子》,集中表述了韓非的哲學觀點。

《五蠹》把曆史發展分為上古、中古、近古三個階段,認為時代不斷發展進步,社會生活和政治製度都要發生變化,複古的主張是行不通的;《顯學》則記述了先秦儒、墨顯學分化鬥爭的情況,認為“雜反之學不兩立而治”,主張禁止一切互相矛盾的學說,定法家的學說於一尊。

參考資料來源:百度百科-曾參教子

曾子之妻之市其子隨之而泣其母曰女還顧反為女殺

【譯文】曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說:“你回去,等我回家後殺豬給你吃。”妻子去集市上回來了,看見曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才隻不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學習的,聽從父母的教導。如今你欺騙他,這就是教他學會欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會再相信母親,這不是教育孩子該用的方法。”曾子於是就把豬煮了。

曾子之妻之市其子隨之而泣的介紹,今天就講到這裏吧,感謝你花時間閱讀本篇文章,更多關於曾子之妻之市其子隨之而泣的相關知識,我們還會隨時更新,敬請收藏本站。