hello大家好,今天來給您講解有關墨子公輸原文和翻譯(公輸子之意意思翻譯)的相關知識,希望可以幫助到您,解決大家的一些困惑,下麵一起來看看吧!

墨子公輸原文和翻譯(公輸子之意意思翻譯)

墨子公輸原文和翻譯(公輸子之意意思翻譯)

墨子公輸原文:

公輸子,曰:“予蒐此四方之術以為天下。

曰惠子曰:‘夫子之術,亦將以為天下乎?’

子曰:‘是也。予所以異吾之術者,其疾也夫!

愛其一而弗知其它者,吾所謂族也。’

惠子問於公輸子曰:“夫子之術,達於天下矣乎?”

公輸子曰:“公輸達於天下矣。”惠子曰:“公輸之達,奚以異於他人?”公輸子曰:“耳通目明,心知形勢。”惠子曰:“他人亦有耳通目明,心知形勢者。”公輸子曰:“非有耳通目明心知形勢者也。”惠子曰:“則夫子之術,亦將為天下之術乎?”公輸子曰:“是也。夫子之術,得過於彼,則必以技為之者也。”

惠子曰:“夫子之術,奚以異於他人?”公輸子曰:“吾知其固然。吾弗知其所從生。”惠子曰:“則夫子之術,奚以異於他人?”公輸子曰:“方者見方,圓者見圓,而我見一方之方,不見一圓之圓者也。”惠子曰:“夫子之術,奚以異於他人?”公輸子曰:“吾為文王弟子,嚐遊於文王之宮。文王曰:‘嗟!生民多不得其所欲而欲其所不欲。’予曰:‘何為則得其所欲乎?’文王曰:‘正其術則得其所欲。’予曰:‘何謂術?’文王曰:‘使能親其以義,則是民也。’予曰:‘何謂義?’文王曰:‘仁也。’予曰:‘何謂仁?’文王曰:‘愛人也。’予曰:‘何謂愛?’文王曰:‘無以取也。’予曰:‘無以取者,亦將無以與之矣。’文王曰:‘若其如此,則益慈愛之心,務視民之欲者欲可也。’予曰:‘能否亦未知也。’文王曰:‘亦,能則為之,否則止也。’予具而後去,過五百裏而使人追之,曰:‘文王使予以政於其地,而予不行,何也?’予因曰:‘餘不達也。’其人曰:‘豈有不達術者?將欲之而不得也。’予曰:‘彼與予同欲其地之政而不得也。且彼不達者,其欲之也眾焉。’予曰:‘豈有眾而不達之者?將欲之而不得也。’於是使者歸,告文王曰;‘吾與子而已矣,無及人也。’文王曰:‘未也。’予曰:‘江則有岩,陵則有岡。使人耕田,有盜守之,犯岩而不羞,犯岡而不懼,人則猶有以其有而取也。而況於聖人之德乎?聖人之德,王道之林也。今所懼者豈獨夫子哉?’文王曰:‘聞諸夫子有聖人之道,則可為之也。’予曰:‘夫子之術,亦將以為國家之術乎?’文王曰:‘是也。夫子之術,得過於彼,則必以技為之者也。’”

...

墨子公輸翻譯:

公輸子說:“我搜集了四方的技術,為天下所用。”

惠子問:“先生的技術,也將為天下所用嗎?”

公輸子說:“是的。我與其他人的技術不同的地方就在於速度!”

隻愛其中的一種,而不了解其他的,這就是宗族的做法。”

惠子問公輸子:“先生的技術,傳遍天下了嗎?”

公輸子說:“公輸的技術傳遍天下了。”惠子說:“公輸的技術,與其他人有什麼不同?”公輸子說:“耳朵通暢,眼睛明亮,心靈洞悉形勢。”惠子說:“其他人也有耳朵通暢,眼睛明亮,心靈洞悉形勢的。”公輸子說:“不是具備耳朵通暢,眼睛明亮,心靈洞悉形勢的。”惠子說:“那先生的技術,也將成為天下的技術嗎?”公輸子說:“是的。如果先生的技術超過其他人,必然以技術摯為之者。”

惠子說:“先生的技術,與其他人有什麼不同?”公輸子說:“我知道它是對的。但我不知道它是從哪裏來的。”惠子說:“那先生的技術,與其他人有什麼不同?”公輸子說:“方形看見方形,圓形看見圓形,我隻看見一個方形的方,而不看見一個圓形的圓。”惠子說:“那先生的技術,與其他人有什麼不同?”公輸子說:“我曾經是文王的弟子,在文王的宮殿中遊蕩。文王說:‘哎!人民很多時候不能得到他們所希望的,卻渴望著他們所不希望的。’我問‘怎麼樣才能得到他們所希望的呢?’文王說‘正其德就能得到他們所希望的。’我問‘什麼是德?’文王說‘仁。’我問‘什麼是仁?’文王說‘愛人。’我問‘什麼是愛?’文王說‘不圖取。’我說‘不想取,也將無法給予。’文王說‘如果確是那就增加慈愛的心,努力滿足人民的欲望,這是可行的。’我說‘能否也不知道。’文王說‘是的,如果能就去做,不能就停止。’我整理好後離開,行過五百裏,派人追尋我,說:‘文王讓我在此地執政,我卻沒有履行,為什麼?’我回答說:‘我沒有理解。’那人說:‘怎麼能有不理解的技術?你是想要卻沒有得到。’我說:‘他與我一樣都是想要執掌這片土地,卻沒有得到。而且他們不理解的人還很多。’我說:‘怎麼會有很多人而不理解的人?他們是想要卻沒有得到。’於是使者歸,告訴文王說:‘我與子而已,無法及及別人。’文王說:‘還未。’我說:‘江河中有岩石,山丘中有山嶺。派人去耕種田地,有盜賊來守,觸犯岩石而不害羞,觸犯山嶺而不害怕,人們還有以自己所有的去取得東西。何況於聖人的德行呢?聖人的德行,就是王道的森林。現在擔心的人難道僅僅是夫子嗎?’文王說:‘聽說先生有聖人的道理,那就可以做了。’我說:‘先生的技術,也將成為國家的技術嗎?’文王說:‘是的。如果先生的技術超過其他人,必然以技術摯為之者。’”

公輸子之意意思翻譯:

公輸子是墨子學派的創始人,他以自己搜集到的四方技術為天下所用。他強調速度是他的技術與眾不同的地方,他批評那些隻愛其中一種技術而忽視其他的人。公輸子相信他的技術傳遍天下,並表示他的技術在耳目心靈方麵與其他人不同。他曾向文王學習,文王告訴他,要使人民得到他們所期望的,必須正其德,以仁愛為基礎。公輸子的技術與其他人不同之處在於他看到的是方形而非圓形,這是他在文王的宮殿中領悟的。他堅信自己的技術將成為天下之術,並以技術之高超為他人所效法。公輸子的技術與其他人不同的根源尚不為人所知。他在與別人的對話中闡述了他的技術與眾不同的原因,以及他從文王那裏學到的仁愛之道。公輸子對他的技術信心滿滿,他相信如果他的技術超過其他人,就能以技術摯為之者。這篇文章中充滿了對於技術差異的探討與思考,展示了墨子學派的獨特觀點和智慧。

墨子公輸原文和翻譯(公輸子之意意思翻譯)

《墨子·公輸》是春秋戰國時期墨子的弟子及再傳弟子所作的一篇文言文。記述了墨子出使楚國,用智慧說服楚國大夫公輸盤和楚王放棄意欲侵略宋國的企圖。下麵是我給大家整理了《公輸》原文及翻譯,供大家參閱。 原文 公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於齊,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。 公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”公輸盤不說。子墨子曰:“請獻十金。”公輸盤曰:“吾義固不殺人。”子墨子起,再拜曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足,而爭所有餘,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”公輸盤服。子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不見我於王?”公輸盤曰:“諾。” 子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒(3),鄰有敝輿,而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐,而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟,而欲竊之。此為何若人?”王曰:“必為竊疾矣。”子墨子曰:“荊之地,方五千裏,宋之地,方五百裏,此猶文軒之與敝輿也;荊有雲夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔狐狸者也,此猶粱肉之與糠糟也;荊有長鬆、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以三事之攻宋也,為與此同類。臣見大王之必傷義而不得。”王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。” 於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之(4)。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘(5)。公輸盤詘(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王問其故,子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣,殺臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”楚王曰:“善哉!吾請無攻宋矣。” 子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也(7)。故曰:“治於神者,眾人不知其功;爭於明者,眾人知之。” [注釋] (1)本篇記述公輸盤製造雲梯,準備幫助楚國進攻宋國,墨子從齊國起身,到楚國製止公輸盤、楚王準備進攻宋國的故事。全文生動地表現了墨子“兼愛”、“非攻”的主張,從故事中,我們也可以看到墨子不辭辛苦維護正義的品格和機智、果敢的才能。(2)第一個“乎”為“胡”之誤,胡:何。(3)文軒:彩車。(4)距:通“拒”。(5)圉:禦。(6)詘:屈。(7)內:通“納”。 [白話] 公輸盤為楚國造了雲梯那種器械,造成後,將用它攻打宋國。墨子聽說了,就從齊國起身,行走了十天十夜才到楚國國都郢,會見公輸盤。 公輸盤說:“您將對我有什麼吩咐呢?”墨子說:“北方有一個欺侮我的人,願借助你殺了他。”公輸盤不高興。墨子說:“我願意獻給你十鎰黃金。”公輸盤說:“我奉行義,決不殺人。” 墨子站起來,再一次對公輸盤行了拜禮,說:“請向你說說這義。我在北方聽說你造雲梯,將用它攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國有多餘的土地,人口卻不足。現在犧牲不足的人口,掠奪有餘的土地,不能認為是智慧。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁。知道這些,不去爭辯,不能稱作忠。爭辯 卻沒有結果,不能算是強。你奉行義,不去殺那一個人,卻去殺害眾多的百姓,不可說是明智之輩。”公輸盤服了他的'話。 墨子又問他:“為什麼不取消進攻宋國這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經對楚王說了。”墨子說:“為什麼不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行。” 墨子見了楚王,說:“現在這裏有一個人,舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居隻有糟糠,卻打算去偷。這是怎麼樣的一個人呢?”楚王回答說:“這人一定患了偷竊病。” 墨子說:“楚國的地方,方圓五千裏;宋國的地方,方圓五百裏,這就象彩車與破車相比。楚國有雲夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿長江、漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下;宋國卻連野雞、兔子、狐狸、都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國有巨鬆、梓樹、楠、樟等名貴木材;宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方麵的事情看,我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。我認為大王您如果這樣做,一定會傷害了道義,卻不能據有宋國。” 楚王說:“好啊!即使這麼說,公輸盤已經給我造了雲梯,一定要攻取宋國。” 於是又叫來公輸盤見麵。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤九次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子九次抵拒了他的進攻。公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守禦戰術還有餘。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什麼辦法對付你了,但我不說。”楚王問原因。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。我的弟子禽滑厘等二百人,已經手持我守禦用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守禦的人卻是殺不盡的。”楚王說:“好啊!我不攻打宋國了。” 墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。”

墨子公輸班原文及譯文

1. 《公輸子削竹木以為鵲》翻譯及解析 墨子為木鳶,三年而成,蜚一日而敗。 公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。公輸子以為至巧.子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不若翟之為車轄,須臾刈三寸之木而任五十石之重。” 故所謂巧,利於人謂之巧,不利於人謂之拙。譯文 墨子做木頭老鷹,用了三年的時間做成了,飛了一天後壞了。 公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了。 墨子先生對公輸子說:“像你這樣做喜鵲,還不如工匠做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),他用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物。” 所以所謂的巧,做事本來對人有利才叫做巧,對人沒利那叫做拙。注釋 ⒈ 公輸子:即公輸班,民間呼為魯班,姓公輸名班,春秋末年魯國的巧匠。 ⒉ 鵲:喜鵲。 ⒊ 不下:掉不下來。 ⒋ 至巧:極巧,非常巧妙。 ⒌ 車轄:車軸兩頭固定車輪的“銷”,俗稱“插銷”。 ⒍ 須臾:片刻間。 ⒎ 刈:砍,削。 ⒏ 任:承受。 ⒐ 石:古代容量單位,十鬥為一石。 ⒑ 功:事情。 ⒒ 拙:笨拙。 12. 劉:通“鏤”,刻削。主旨 修習善行是修習隨緣而生利他的妙用。 妙用就是巧用。巧用的原因就是因為能夠利他(利人),善行增加的過程就是利他的能力、本領、技能增加的過程。 2. 文言文翻譯 公輸為鵲 公輸為鵲 原文: 公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下。公輸子自以為至巧.子墨子謂公輸子曰:子之為鵲也,不如匠之為車轄,須臾斲三寸之木,而任五十石之重。故所謂功,利於人謂之巧,不利於人謂之拙。 譯文: 公輸削竹木做成了個喜鵲,做完後讓它飛上天空,飛了三天都不落,公輸子認為這是最精巧不過的機械了。墨子對公輸說:像你這樣做喜鵲,還不如工匠做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),他用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物。做事本來對人有利才叫做巧,對人沒有利那叫做拙。 3. 公輸子為鵲是什麼意思 原文: 公輸子削竹木以為鵲,成而飛之,三日不下.公輸子自以為至巧.子墨子謂公輸子曰:“子之為鵲也,不如匠之為車轄,須臾劉三寸之木,而任五十石之重.故所謂巧利於人謂之巧,不利於人謂之拙.” 注釋: 公輸子:即公輸班,也叫魯班,春秋時魯國巧匠. 至:最 車轄:車軸上的木銷. 須臾:片刻 斫:砍削 石:古代表示弓的強度單位,一百二十市斤為一石. 譯文: 公輸子削竹木做成了個喜鵲,讓它飛上天空,三日不落,公輸子認為這是最巧不過了.墨子對公輸子說:“像你這樣做喜鵲,還不如工匠做車轄(固定車輪與車軸位置,插入軸端孔穴的銷釘),他用三寸的木料,片刻就砍削成了,卻能負載五十石的貨物.做事本來對人有利才叫做巧,對人沒利那叫做拙.” 主旨: 修習善行是修習隨緣而生利他的妙用.妙用就是巧用.巧用的原因就是因為能夠利他(利人),善行增加的過程就是利他的能力、本領、技能增加的過程.。

公輸子之意意思翻譯

1、《公輸》原文公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯,行十日十夜而至於郢,見公輸盤。公輸盤曰:“夫子何命焉為?”子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”公輸盤不說。子墨子曰:“請獻十金。”公輸盤曰:“吾義固不殺人。”子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民。殺所不足而爭所有餘,不可謂智。宋無罪而攻之,不可謂仁。知而不爭,不可謂忠。爭而不得,不可謂強。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”公輸盤服。子墨子曰:“然,胡不已乎?”公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”子墨子曰:“胡不見我於王?”公輸盤曰:“諾。”子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有短褐而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之——此為何若人?”王曰:“必為有竊疾矣。”子墨子曰:“荊之地方五千裏,宋之地方五百裏,此猶文軒之與敝輿也。荊有雲夢,犀兕麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉為天下富,宋所為無雉兔鮒魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長鬆文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”王曰:“善哉!雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械,公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉有餘。公輸盤詘,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王問其故。子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”2 譯文公輸盤給楚國製造雲梯這種器械,製成後,要拿去攻打宋國。墨子聽到這個消息,就從魯國出發,走了十天十夜,到達郢都,去見公輸盤。公輸盤說:“先生有什麼指教呢?”墨子說:“北方有欺侮我的人,我想借助您的力量殺掉他。”公輸盤不高興了。墨子說:“請讓我奉送給您十金。”公輸盤說:“我是講道義的人絕不殺人。”墨子站起來,拜了再拜,說:“請讓我解說這件事。我在北方聽說您造了雲梯,要拿去攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國有的是土地,缺少的是民眾,如今卻犧牲本來就不多的人民去奪本來就多餘的土地,不能說是聰明。宋國並沒有罪而要去攻打它,不能說是仁愛。懂得這個道理,卻不勸阻楚王,不能說是忠誠。如果你勸阻他,失敗了卻放棄,隻能不能說是強大。你自己說講道義不殺一個人而卻要殺眾多的人,不能說是明白事理。公輸盤理屈詞窮了。墨子說:“既然為什麼不停止攻宋呢?”公輸盤說:“不能,因為我已經對楚王承諾過了。”墨子說:“(您)為什麼不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“好吧。”墨子見了楚王,說:“現在這裏有個人,舍棄自己華麗的車子,看到鄰人有破車子便想去偷;舍棄自己的錦繡衣裳,看見鄰人有短小的粗布衣服就想去偷;舍棄自己豐盛的食物,看見鄰人有糟糠便想去偷。這是什麼樣的人呢?”楚王說:“(這個人)一定患了偷竊病了。”墨子說:“楚國的土地方圓五千裏,宋國的土地方圓五百裏。這就好像華麗的車子和破車子相比。楚國有雲夢澤,那裏滿是犀兕、麋鹿之類,長江、漢水裏的魚、鱉、黿、鼉多得天下無比,宋國真像人們說的那樣,是個連野雞、兔子、鯽魚都沒有的地方。這就好像豐盛的食物和糟糠相比。楚國有鬆、梓、楩、楠、樟這些大樹,宋國卻連過多的木材都沒有。這就好像錦繡衣裳和粗布衣服相比。我認為大王攻打宋國,正和這個患偷竊病的人一樣。”楚王說:“對呀!雖然是但是公輸盤給我造好雲梯了,(我)一定要打下宋國。”於是,楚王召見公輸盤。墨子解下衣帶當作城,用木片當器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子一次又一次地擋住了他。公輸盤的攻城器械都用盡了,墨子的守城辦法還綽綽有餘。公輸盤理屈了,但他說:“我知道用來對付你的方法了,可是我不說。”墨子也說:“我也知道你用來對付我的方法,可是我也不說。”楚王問這是怎麼回事。墨子說:“公輸盤的意思,隻不過是想要殺死我。殺了我,宋國就守不住了,就可以攻下了。可是我的學生禽滑厘等三百人,已經拿著我的防守器械,在宋國城上等待楚國來進攻了。即使殺了我,也不能殺盡保衛宋國的人。”楚王說:“好吧!我不攻打宋國了。”

子墨子見王文言文翻譯

翻譯如下:

魯班替楚國造雲梯這類攻城的器械,造成後,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個消息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才到達郢都,見到了魯班。公輸盤說:“先生有什麼見教呢?”墨子回答說:“北方有一個欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他。”魯班很不高興。墨子回答說:“請讓我奉送(給您)十金。”公輸盤說:“我堅守道義堅決不殺人。”墨子先生起身,再次行了禮,說:“請(讓我)解說這件事。我在北方聽說你在製造雲梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?楚國在土地方麵有富餘卻在人口方麵不夠,犧牲不足的人口而爭奪多餘的土地,不能說是明智的。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的。知道這道理而不向楚王進言,不能說是忠君的。勸阻卻沒有成功,這不能稱作堅持。你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理。”魯班被說服了。墨子回答說:“為什麼不取消進攻宋國這件事呢?”公輸盤說:“不能。我已經對楚王說了。”墨子回答說:“為什麼不向楚王引見我呢?”公輸盤說:“行。”墨子見了楚王,說:“現在這裏有一個人,扔掉自己華麗的轎車,卻想去偷鄰居的一輛破車;舍棄他的華麗的絲織品,鄰居有一件粗布的短衣,卻打算去偷;舍棄他的美食佳肴,鄰居隻有糟糠,卻打算去偷——這是怎麼樣的一個人呢?”楚王說:“這人一定患了偷竊病。”墨子回答說:“楚國的地方,方圓五千裏,宋國的地方,方圓五百裏,這就像彩車與破車相比。楚國有雲夢大澤,犀、兕、麋鹿充滿漢水中的魚、鱉、黿、鼉富甲天下,宋國卻連野雞、兔子、狐狸都沒有,這就象美食佳肴與糟糠相比。楚國有巨鬆、梓樹、楠、樟等名貴木材,宋國連棵大樹都沒有,這就象華麗的絲織品與粗布短衣相比。從這三方麵的事情看,我認為楚國進攻宋國,與有偷竊病的人同一種類型。”楚王說:“好啊。即使這麼說,公輸盤已經給我造了雲梯,一定要攻取宋國。”於是又叫來公輸盤見麵。墨子解下腰帶,圍作一座城的樣子,用小木片作為守備的器械。公輸盤多次陳設攻城用的機巧多變的器械,墨子多次抵拒了他的進攻。公輸盤攻戰用的器械用盡了,墨子的守禦戰術還有餘。公輸盤受挫了,卻說:“我知道用什麼辦法對付你了,但我不說。”墨子也說:“我知道你用什麼辦法對付我了,但我不說。”楚王問原因。墨子回答說:“公輸盤的意思,不過是殺了我。殺了我,宋國沒有人能防守了,就可以進攻。我的弟子禽滑厘等三百人,已經手持我守禦用的器械,在宋國的都城上等待楚國侵略軍呢。即使殺了我,守禦的人卻是殺不盡的。”楚王說:“好啊。我不攻打宋國了。”墨子從楚國歸來,經過宋國。天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:運用神機的人,眾人不知道他的功勞。而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。

墨子公輸的意思

取勝關鍵:善於尋找對方的弱點,巧設比喻,陷人於自相矛盾的境地.啟示:做事要講究方法,要熱愛和平,不畏強暴等等 《墨子·公輸》選自《墨子》。文章記述了墨子出使楚國,用自己的智慧說服楚國大夫公輸盤和楚國國王放棄意欲侵略宋國的企圖,其語言水平和用心精巧為世人所共慕。

文章主要是通過對話形式,出色地表現了墨子的機智勇敢和反對攻伐的精神,同時也暴露了公輸盤和楚王的陰險狡詐,是墨子“兼愛”“非攻”主張生動而又具體的體現。作品原文公輸盤為楚造雲梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起於魯行十日十夜,而至於郢(yǐng),見公輸盤。公輸盤曰:“夫子何命焉為?”

子墨子曰:“北方有侮臣者,願借子殺之。”

公輸盤不說(yuè)。

子墨子曰:“請獻十金。”

公輸盤曰:“吾義固不殺人。”

子墨子起,再拜,曰:“請說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國有餘於地,而不足於民,殺所不足而爭所有餘,不可謂智;宋無罪而攻之,不可謂仁;知而不爭,不可謂忠;爭而不得,不可謂強;義不殺少而殺眾,不可謂知類。”

公輸盤服。

(語文書上海版到此結束)

子墨子曰:“然胡不已乎?”

公輸盤曰:“不可,吾既已言之王矣。”

子墨子曰:“胡不見(xiàn)我於王?”

公輸盤曰:“諾。”

子墨子見王,曰:“今有人於此,舍其文軒,鄰有敝輿而欲竊之;舍其錦繡,鄰有裋褐(shù hè)而欲竊之;舍其粱肉,鄰有糠糟而欲竊之。此為何若人?”

王曰:“必為有竊疾矣。”

子墨子曰:“荊之地方五千裏,宋之地方五百裏,此猶文軒之與敝輿也。荊有雲夢,犀兕(sì)麋鹿滿之,江漢之魚鱉黿鼉(yuán tuó)為天下富,宋,所謂無雉兔鮒(fù)魚者也,此猶粱肉之與糠糟也。荊有長鬆文梓楩楠豫章,宋無長木,此猶錦繡之與短褐也。臣以王吏之攻宋也,為與此同類。”

王曰:“善哉。雖然,公輸盤為我為雲梯,必取宋。”

於是見公輸盤。子墨子解帶為城,以牒為械。公輸盤九設攻城之機變,子墨子九距之。公輸盤之攻械盡,子墨子之守圉(yù)有餘。

公輸盤詘(qū),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”

子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”

楚王問其故。

子墨子曰:“公輸子之意,不過欲殺臣。殺臣,宋莫能守,乃可攻也。然臣之弟子禽滑(gǔ)厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。雖殺臣,不能絕也。”

楚王曰:“善哉。吾請無攻宋矣。”

(語文書鄂教版到此結束)

子墨子歸,過宋。天雨,庇其閭中,守閭者不內也。故曰:“治於神者,眾人不知其功;爭於明者,眾人知之。”譯文

公輸盤替楚國造雲梯這類攻城的器械,造成後,將要用它來攻打宋國。墨子先生聽到這個消息後,從魯國出發,行走了十天十夜,才到達郢都,見到了公輸盤。

公輸盤說:“先生有什麼見教呢?”

墨子先生說:“北方有一個欺侮我的人,我希望借助您的力量去殺了他。”

公輸盤很不高興。

墨子先生說:“請讓我奉送(給您)千金(作為殺人的報酬)。”

公輸盤說:“我崇尚仁義從不殺人。”

墨子先生起身,拜了兩拜,說:“請允許我對你說一些話。我在北方聽說你在製造雲梯,將要用它來攻打宋國。宋國有什麼罪呢?荊國在土地方麵有富餘卻在人口方麵不夠。犧牲不足的人口而爭奪多餘的土地,不能說是明智的。宋國沒有罪卻攻打它,不能說是仁義的。知道這道理而不對楚王進行勸阻,不能說是忠君的。勸阻卻沒有成功,這不能稱作盡心。你崇尚仁義不肯幫我殺死欺負我的一個人,卻要為楚國攻打宋國而殺死很多人,不能叫做明白事理。”

公輸盤被說服了。

墨子先生說:“既然為什麼不停止計劃呢?”

公輸盤說:“不行,我已經向楚王說了這件事了。”

墨子先生說:“為什麼不向楚王引見我呢?”

公輸盤說:“好吧。”

墨子先生拜見了楚王,說:“現在這裏有一個人,舍棄他自己裝飾華美的車,鄰居有破車,卻想要去偷;舍棄自己華美的衣服,鄰居有件粗布衣服,卻想要去偷;舍棄自己的好飯好菜,鄰居隻有粗劣飯食,卻想要去偷。這是怎麼樣的一個人呢?”

楚王回答說:“這個人一定是患有偷盜的毛病了。”

墨子先生說:“楚國的土地,方圓大小足有五千裏;宋國的土地,方圓大小不過五百裏,這好像裝飾華美的車子同破車相比。楚國有雲夢澤,裏麵有成群的犀牛麋鹿,長江、漢水裏的魚,鱉,黿,鱷魚多得天下無比;宋國卻像人們所說的一樣,是一個連野雞、兔子、小魚都沒有的地方,這好像美食佳肴同糠糟相比。荊國有巨鬆、梓樹、黃楩木、楠、樟等名貴木材;宋國是一個連多餘的木材都沒有的國家,這就像華麗的衣服與粗布短衣相比。我認為大王派官吏進攻宋國,是和這個患偷竊病的人的行為是一樣的。”

楚王說:“好啊!雖然(但是)公輸盤給我造了雲梯,一定要攻取宋國。”

於是楚王召見公輸盤,墨子先生解下衣帶,用衣帶當做城牆,用木片當做守城器械。公輸盤多次用了攻城的巧妙戰術,墨子先生多次抵禦他。公輸盤的攻城的方法用盡了,墨子先生的抵禦器械還綽綽有餘。

公輸盤屈服,卻說:“我知道用來抵禦你的方法,可我不說。”

墨子先生說:“我知道你要用來抵禦我的方法,我也不說。”

楚王問其中的緣故。

墨子先生說:“公輸先生的意思,不過是要殺掉我。殺了我,宋國沒有人能守城,就可以攻取了。可是我的學生禽滑厘等三百多人,已經拿著我的守城器械,在宋國城上等待楚國入侵了。即使殺了我,也不能殺盡(宋國的抵禦者)啊。”

楚王說:“好,我不攻打宋國了。”

墨子從楚國歸來,經過宋國,天下著雨,他到閭門去避雨,守閭門的人卻不接納他。所以說:“運用神機的人,眾人不知道他的功勞;而於明處爭辯不休的人,眾人卻知道他。”

關於“墨子公輸原文和翻譯(公輸子之意意思翻譯)”的具體內容,今天就為大家講解到這裏,希望對大家有所幫助。