各位老鐵們,大家好,今天小編來為大家分享狼翻譯和原文及注釋(狼小古文原文)相關知識,希望對大家有所幫助。如果可以幫助到大家,還望關注收藏下本站,您的支持是我們最大的動力,謝謝大家了哈,下麵我們開始吧!

狼翻譯和原文及注釋(狼小古文原文)

狼翻譯和原文及注釋(狼小古文原文)

狼,人們常說的一種野生動物,其形態凶猛,性格狡猾。在古代的文獻中,狼的形象並不僅僅是惡劣的代表,而是寓意著更多的深意。其中一篇狼小古文原文,通過狼的比喻,寓示著人性的善惡與對立。

原文:疾風知勁草,板蕩識誠臣。勇夫安知義,智者必喪真。狼若有識之,將避三舍難。 注解:疾風知勁草,板蕩識誠臣。勇夫安知義,智者必喪真。:正直與忠誠的人才能在逆境中顯示出真正的價值。狼若有識之,將避三舍難。:狼若懂得這個道理,就會選擇避免困難的情況,保護自己。

這篇狼小古文原文表達了狼的特性,並通過比喻來講述人性的善惡對立。疾風知勁草,板蕩識誠臣。勇夫安知義,智者必喪真。這句話通過比喻,說明了正直忠誠的人才能在逆境中顯露真正的價值。就像疾風可以使勁草低頭,而板蕩可以讓真正的忠臣侍奉君主,隻有真正有能力的人才能在艱難困苦的時候表現出他們的價值。

而狼若有識之,將避三舍難。這句話通過比喻說明了善惡對立的存在。狼是一個聰明而狡猾的動物,它們會遠離困境和困難,以保護自己的生命。這句話寓意著智者為了保護自己,會選擇逃避並放棄真理。

這篇狼小古文原文以狼為象征,呈現了人性的善惡對立。它教導我們隻有正直忠誠的人才能在逆境中,呈現出真正的價值。而智者為了保護自己,可能會選擇放棄真理。誠與忠的價值在這篇古文中得到了顯著的體現。這篇古文對於當下的社會仍然有著很高的啟示性,提醒著我們要堅守正義,追求真理,不被世俗與困境所困擾,以便在逆境中展現真正的價值。

狼翻譯和原文及注釋(狼小古文原文)

《狼》原文及翻譯注釋如下:

原文

《狼》清·蒲鬆齡

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。 屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 翻譯

一個屠戶傍晚回來,擔子裏的肉已經賣完了,隻剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩隻狼,緊跟著(他)走了很遠。屠戶感到形勢窘迫,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭就停止了,另一隻狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,後麵的狼停住了,前麵的狼又到了。

骨頭已經扔光了,可是兩隻狼像原來一樣一起追趕。屠戶感到處境危急,擔心前麵後麵受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裏麵,覆蓋成小山似的。屠戶於是跑過去倚靠在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。

兩隻狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前麵。過了一會兒,蹲坐在那裏的那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死。

他剛剛想離開,轉身看柴草堆後麵,另一隻狼正在,想要從柴草堆中打洞來從後麵攻擊屠戶。狼的身體已經鑽進去一半,隻露出屁股和尾巴。屠戶從後麵砍掉了狼的後腿,這隻狼也被殺死了。他才明白前麵的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。

狼也是狡猾的,而眨眼間兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少?隻是增加笑料罷了。

注釋

①屠:指賣肉的屠夫,動詞用如名詞。

②止:隻。

③綴行:緊緊地跟著走。

④投以骨:即“以骨投之”。動詞“投”的後麵省略了賓語“之(指兩狼)”。

⑤從:跟隨。

⑥複投之:即“複以骨投之”。這句話承前省略補語“以骨”。之,它,指狼。

⑦之:取消“兩狼並驅”這個句子的獨立性,使它變成大句子中的主語。

⑧並:一起。

⑨故:舊,原來。

⑩窘(jiǒng):困窘,急迫。

狼蒲鬆齡原文及翻譯注釋

《狼》作者:蒲鬆齡

全文:

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。才欲行,轉視積薪後,一狼洞意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

《狼》翻譯:

有個屠戶天晚回家,擔子裏的肉已經賣完了,隻剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。

屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去。一隻狼得到骨頭停下了,另一隻狼仍然跟著。屠戶又拿起一塊骨頭扔過去,後得到骨頭的那隻狼停下了,可是先得到骨頭的那隻狼又跟上來。骨頭已經扔完了,兩隻狼像原來一樣一起追趕。

屠戶很窘迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。看見野地裏有一個打麥場,場主人把柴草堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的。屠戶於是奔過去倚靠在柴草堆放下擔子拿起屠刀。兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠戶。

過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前麵。時間長了,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。

屠戶正要上路,轉到柴草堆後麵一看,隻見另一隻狼正在柴草堆裏打洞,想要鑽過去從背後對屠戶進行攻擊。狼的身子已經鑽進一半,隻有屁股和尾巴露在外麵。屠戶從後麵砍斷了狼的後腿,也把狼殺死。這才明白前麵的那隻狼假裝睡覺,原來是用來誘惑敵方的。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?隻不過給人增加笑料罷了。注解:

1、屠:宰殺牲畜。這裏指屠戶,宰殺牲畜賣肉的人。

2、綴:連接,這裏是緊跟的意思。

3、投以骨:同於“以骨投之”。

4、從:跟從。

5、並驅:一起追趕。

6、窘:困窘急迫。

7、敵:敵對,這裏是脅迫攻擊的意思。

8、顧:看,看見。

9、積薪:堆柴。

10、苫:蓋上。蔽:遮蔽。

《狼》是清代小說家蒲鬆齡創作的文言短篇小說。描繪了貪婪、凶狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。

《聊齋誌異》中有《狼》的故事三則。《狼》三則都是寫屠戶在不同情況下遇狼殺狼的故事。

第一則著重表現狼的貪婪本性,第二則著重表現狼的欺詐伎倆。第三則著重表現狼的爪牙銳利,但最終卻落得個被殺死的下場,作者借此肯定屠戶殺狼的正義行為和巧妙高明的策略。三個故事都有生動曲折的情節,各自成篇,然而又緊密相關,構成一個完整統一體,從不同側麵闡發了主題思想。

參考資料來源:百度百科-狼(《聊齋誌異》中節選篇章(狼三則))

狼小古文原文

文言文拚音版如下:

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。

yī tú wǎn guī,dàn zhōng ròu jìn,zhǐ yǒu shèng gǔ。tú zhōng liǎng láng,zhuì xíng

shèn yuǎn。tú jù,tóu yǐ gǔ。yī láng dé gǔ zhǐ ,yī láng réng cóng 。

複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。

fù tóu zhī,hòu láng zhǐ ér qián láng yòu zhì。gǔ yǐ jìn yǐ。ér liǎng láng zhī bìng qū rú

gù。tú dà jiǒng,kǒng qián hòu shòu qí dí。

顧野有麥場,場主積薪苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

gù yě yǒu mài chǎng,chǎng zhǔ jī xīn qí zhōng, shàn bì chéng qiū。tú nǎi bēn yǐ qí

xià,chí dàn chí dāo。láng bù gǎn qián dān dān xiāng xiàng。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。

shǎo shí,yī láng jìng qù,qí yī quǎn zuò yú qián。jiǔ zhī,mù shì míng,yì xiá shèn

tú bào qǐ,yǐ dāo pī láng shǒu yòu shù dāo bì zhī。

方欲行,轉視積薪後,一狼洞意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾,屠自後斷其股,亦斃之。

fāng yù xíng,zhuǎn shì jī xīn hòu,yī láng dòng qí zhōng,yì jiāng suì rù yǐ gōng qí

hòu yě。shēn yǐ bàn rù,zhǐ lòu kāo wěi,tú zì hòu duàn qí gǔ,yì bì zhī。

乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐。

nǎi wù qián láng jiǎ mèi,gài yǐ yòu dí。láng yì xiá yǐ,ér qǐng kè liǎng bì,qín shòu zhī biàn zhà。

幾何哉?止增笑耳。

jǐ hé zāi?zhǐ zēng xiào ěr。狼文言文出處

《狼》選自文言短篇小說集《聊齋誌異》作者清代著名小說家蒲鬆齡。描繪了貪婪、凶狠、狡詐的狼的形象,啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。

狼這篇文言文的意思

狼蒲鬆齡原文:

一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之並驅如故。

屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

少時,一狼徑去,其一犬坐於前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃(之。方欲行,轉視積薪後,一狼洞意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。屠自後斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。翻譯:一個屠夫傍晚回家,擔子裏麵的肉已經賣完,隻有剩下的骨頭。路上遇見兩隻狼,緊跟著走了很遠。

屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭停下了。另一隻狼仍然跟著他。屠夫又把骨頭扔給狼,後麵得到骨頭的狼停下了,可是前麵得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經扔完了。但是兩隻狼像原來一樣一起追趕屠夫。

屠夫非常困窘急迫,恐怕前後一起受到狼的攻擊。屠夫看見田野裏有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場裏,覆蓋成小山(似的)。屠夫於是跑過去靠在柴草堆的放下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。

一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗似的蹲坐在屠夫的前麵。時間長了,那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠夫剛想要走,轉身看見柴草堆的後麵,另一隻狼正在柴草堆裏打洞,打算要鑽洞進去,來攻擊屠夫的後麵。身子已經鑽進去了一半,隻露出屁股和尾巴。屠夫從狼的後麵砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前麵的那隻狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。

狼也太狡猾了,可是一會兒兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?隻給人們增加笑料罷了。

七年級上冊狼的翻譯

《狼》的翻譯:一個屠戶傍晚回來,擔子裏的肉已經賣完了,隻剩下骨頭。屠戶半路上遇到兩隻狼,緊跟著(他)走了很遠。

屠戶感到害怕,就把骨頭扔給狼。一隻狼得到骨頭就停止了,另一隻狼依然跟隨著他。屠戶再次扔骨頭,後得到骨頭的狼停住了,之前得到骨頭的狼又跟了上來。骨頭已沒有了,可是兩隻狼像原來一樣追趕屠夫。

屠戶感到處境危急,擔心前麵後麵受到狼攻擊。他往旁邊看了看發現田野中有個麥場,麥場的主人把柴草堆積在裏麵,覆蓋成小山似的。屠戶於是跑過去躲在柴草堆下,卸下擔子拿起屠刀。兩隻狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶。

一會兒,一隻狼徑直走開了,另一隻狼像狗一樣蹲坐在前麵。過了一會兒,蹲坐在那裏的那隻狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠戶突然跳起來,用刀砍狼的頭,又連砍了幾刀把狼殺死了。他剛想離開,轉身看到柴草堆後麵,另一隻狼在挖洞,想要從柴草堆中打洞來從後麵攻擊屠戶。狼的身體已經鑽進去一半,隻露出屁股和尾巴。屠戶在後麵砍掉了狼的後腿,這隻狼也被殺死。他才領悟到前麵的狼假裝睡覺,原來是用來誘引敵人的。

狼也是狡猾的,而轉眼間兩隻狼都被殺死,禽獸的欺騙手段能有多少?隻是增加了笑料而已。《狼》這篇文章描繪了貪婪、凶狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協退讓,而要像屠夫一樣勇敢鬥爭、善於鬥爭,這樣才會取得勝利。《狼》出自於《聊齋誌異》是清代小說家蒲鬆齡創作的文言短篇小說。

蒲鬆齡(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏,現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人,漢族。代表作文言文短篇小說集《聊齋誌異》。

《聊齋誌異》(簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》)是中國清朝小說家蒲鬆齡創作的文言短篇小說集。文中或揭露封建統治的黑暗,或抨擊科舉製度的腐朽,或反抗封建禮教的束縛,具有豐富深刻的思想內容。描寫愛情主題的作品,在全書中數量最多,它們表現了強烈的反封建禮教的精神。其中一些作品,通過花妖狐魅和人的戀愛,表現了作者理想的愛情。

關於“狼翻譯和原文及注釋(狼小古文原文)”的具體內容,今天就為大家講解到這裏,希望對大家有所幫助。