hello大家好,今天來給您講解有關柳永鳳棲梧原文朗誦的相關知識,希望可以幫助到您,解決大家的一些困惑,下麵一起來看看吧!

柳永是中國古代文學史上的一位傑出詞人,他的作品以婉約清新、情感細膩而著稱。其中最為膾炙人口的莫過於《鳳棲梧》一詞。這首詞以鳳棲梧為比喻,表達了作者對自身命運的無奈和對愛情的留戀之情。

柳永鳳棲梧原文朗誦

柳永在《鳳棲梧》中寫道:“雲想衣裳花想容,春風拂檻露華濃。若非群玉山頭見,會向瑤台月下逢。”詞人通過雲、花、風、露等形象描寫,表達了自己對女子的呼喚和思念。他將女子比作鳳凰,表示她的高貴和稀罕。將自己比作棲息在槐樹上的鳳凰,表示自己的卑微和庸俗。詞人欲與女子相會,但卻須先滿足世俗的規矩。隻有當自己成為高高在上的玉帝,才能夠去見到她。這種無奈的心情表達出了詞人對現實的反思與無奈。

這首詞情感真摯,意境深遠。它展現了作者對愛情的向往和不舍之情,也呈現了作者對個人命運的無奈和無奈之情。柳永憑借婉約的詞句和精湛的表達,將這些情感巧妙地融入詞中,使讀者感同身受,產生共鳴。

《鳳棲梧》一詞,雖然隻有短短十六個字,卻抒發了作者深沉的思念之情和對個人命運的反思。它不僅展示了柳永的婉約與細膩,也反映了當時社會中普通人對愛情的向往和無奈。這首詞至今仍被廣泛傳誦,成為中國古代文學中的經典之作。

柳永的詞作以其獨特的藝術風格和情感表達方式,深受後世文人的喜愛。《鳳棲梧》這首詞,展現了作者對愛情的追逐和對命運的無奈之情。通過詞人的筆觸,我們感受到了種種情感的真摯。這首詞不僅留下了柳永的名字,也留下了他對愛情的美麗詮釋。它是中國古代文學中的一顆璀璨明珠,照亮了人們對愛情的向往與思索。

柳永鳳棲梧原文朗誦

《鳳棲梧·簾內清歌簾外宴》宋代·柳永

簾內清歌簾外宴。雖愛新聲,不見如花麵。牙板數敲珠一串,梁塵暗落琉璃盞。桐樹花深孤鳳怨。漸遏遙天,不放行雲散。坐上少年聽不慣,玉山未倒腸先斷。

翻譯:

簾內清亮的歌聲助興著簾外的酒宴。雖然能聽見那可愛新穎而美妙的歌聲,卻看不見歌女那如花的麵容。牙板拍節聲如同珍珠落玉盤,振動的梁塵不知不覺落入晶瑩碧透的酒杯。那歌聲,時而如鳳凰對唱時的美妙歡快聲,時而又如孤鳳如泣如訴的哀怨聲,響遏行雲。座席上的青年男子已被這歌聲深深打動,已然銷魂。擴展資料

此詞具體創作年份暫不可考。因為柳永詞多是寫實,而此詞中有“坐上少年聽不慣”句,“少年”即是柳永自謂,所以此詞應該是作於柳永青年時代。此詞中又有“簾內清歌簾外宴”句,所以柳永聽的應該是私人家的歌妓唱的歌,當時柳永被歌聲深深吸引,作下此詞。

《鳳棲梧》描寫了一位歌女的歌聲,在經典的基礎上寫成,在古代眾多描寫音樂的詩詞中亦屬上乘。

柳永描寫歌聲處處用典,又處處富有極強的畫麵感,如詩如畫,清新生動,使人在如聞其聲的不僅獲得了聽覺上的美感享受,還獲得了視覺上的美感享受。柳永用典而不拘泥於典,臻於“用事不使人覺”的境地。由此可見,擅長一俚語入詞的柳永,以典入詞的功力也是非常嫻熟的。

柳永鳳棲梧原文拚音

fèng qī wú《鳳棲梧》sòng liú yǒng宋·柳永zhùyǐ wēi lóu fēng xì xì. wàng jí chūn chóu,àn àn shēng tiān jì.佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際 。cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ,wú yán shuí huì píng lán yì.草色煙光殘照裏,無言誰會憑闌意。nǐ bǎshū kuáng tú yī zuì. duì jiǔ dāng gē,qiǎng lè hái wú wèi.擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ,wèi yī xiāo dé rén qiáo cuì.衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。注釋⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。⑵望極:極目遠望。⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。⑸會:理解。闌:同“欄”。⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古詩十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。⑼消得:值得。譯文我長時間倚靠在高樓的欄杆上,微風拂麵一絲絲一細細,望不盡的春日離愁,沮喪憂愁從遙遠無邊的天際升起。碧綠的草色,飄忽繚繞的雲靄霧氣掩映在落日餘暉裏,默默無言誰理解我靠在欄杆上的心情。打算把放蕩不羈的心情給灌醉,舉杯高歌,勉強歡笑反而覺得毫無意味。我日漸消瘦下去卻始終不感到懊悔,寧願為她消瘦得精神萎靡神色憔悴。作者簡介:柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

鳳棲梧柳永衣帶漸寬終不悔原文

出處:

宋代詞人柳永的《蝶戀花·佇倚危樓風細細》。

原文:

佇倚危樓風細細,望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照裏,無言誰會憑欄意。

擬把疏狂圖一醉,對酒當歌,強樂還無味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。

翻譯:我佇立在高樓上,細細春風迎麵吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?

本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。

賞析

這是一首懷人詞。上片寫登高望遠,離愁油然而生。“佇倚危樓風細細”,“危樓”,暗示抒情主人公立足既高,遊目必遠。“佇倚”,則見出主人公憑欄之久與懷想之深。但始料未及,“佇倚”的結果卻是“望極春愁,黯黯生天際”。

“春愁”,即懷遠盼歸之離愁。不說“春愁”潛滋暗長於心田,反說它從遙遠的天際生出,一方麵是力避庸常,試圖化無形為有形,變抽象為具象,增加畫麵的視覺性與流動感;另一方麵也是因為其“春愁”是由天際景物所觸發。

作者簡介

柳永,宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建)人。景祐元年(1034年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長於慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情。

作為第一位對宋詞進行全麵革新的大詞人,柳永對後來詞人影響甚大。又說沈唐、李甲、孔夷、孔榘、晁端禮、萬俟詠等六人源流從柳氏來。即使是蘇軾、黃庭堅、秦觀、周邦彥等著名詞人,也無不受惠於柳永。

參考資料來源:百度百科-蝶戀花·佇倚危樓風細細

鳳棲梧柳永原文翻譯

蝶戀花·鳳棲梧 [作者] 柳永 [朝代] 宋代 蜀錦地衣絲步障。屈曲回廊,靜夜閑尋訪。玉砌雕闌新月上。朱扉半掩人相望。 旋暖熏爐溫鬥帳。玉樹瓊枝,迤邐相偎傍。酒力漸濃春思蕩。鴛鴦繡被翻紅浪。 標簽: 淒涼 離愁 詞 情感 《蝶戀花·鳳棲梧》譯文 我佇立在高樓上,細細春風迎麵吹來,極目遠望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽斜照,草色蒙蒙,誰能理解我默默憑倚欄杆的心意?本想盡情放縱喝個一醉方休。當在歌聲中舉起酒杯時,才感到勉強求樂反而毫無興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情願一身憔悴。 《蝶戀花·鳳棲梧》注釋 ⑴佇(zhù)倚危樓:長時間倚靠在高樓的欄杆上。佇,久立。危樓,高樓。⑵望極:極目遠望。⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠無邊的天際升起。⑷煙光:飄忽繚繞的雲靄霧氣。⑸會:理解。闌:同“欄”。⑹擬把:打算。疏狂:狂放不羈。⑺強(qiǎng)樂:勉強歡笑。強,勉強。⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語本《古十九首》:“相去日已遠,衣帶日已緩”。⑼消得:值得。 《蝶戀花·鳳棲梧》作者柳永簡介 柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》、《八聲甘州》、《鳳棲梧》等。 柳永的其它作品 ○ 雨霖鈴·寒蟬淒切 ○ 望海潮·東南形勝 ○ 八聲甘州·對瀟瀟暮雨灑江天 ○ 鶴衝天·黃金榜上 ○ 柳永更多作品

鳳棲梧柳永原文帶拚音

蝶戀花·佇倚危樓風細細拚音版注音:zhù yǐ wēi lóu fēng xì xì 。 wàng jí chūn chóu , àn àn shēng tiān jì 。佇倚危樓風細細。望極春愁,黯黯生天際。cǎo sè yān guāng cán zhào lǐ 。 wú yán shuí huì píng lán yì 。草色煙光殘照裏。無言誰會憑闌意。nǐ bǎ shū kuáng tú yī zuì 。 duì jiǔ dāng gē , qiáng lè huán wú wèi 。擬把疏狂圖一醉。對酒當歌,強樂還無味。yī dài jiàn kuān zhōng bù huǐ 。 wèi yī xiāo dé rén qiáo cuì 。衣帶漸寬終不悔。為伊消得人憔悴。

關於本次柳永鳳棲梧原文朗誦的問題分享到這裏就結束了,如果解決了您的問題,我們非常高興。