登高翻譯和原文及其注釋,老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

登高是一種追求自由與探索的行為,古人在登高的同時也用詩歌來表達他們的感受。以下是一首關於登高的詩歌及其注釋。

登高翻譯和原文及其注釋

原文:登高(唐代 杜甫)

風急天高猿嘯哀,

渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,

不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,

百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,

潦倒新停濁酒杯。

注釋:

1. “風急天高猿嘯哀”:風勢猛烈,天空高遠,猿猴哀鳴。表達登高過程中的凶險與孤寂。

2. “渚清沙白鳥飛回”:水麵澄清,沙灘潔白,鳥兒飛回。描繪登高地點的美麗景色。

3. “無邊落木蕭蕭下”:無盡的樹葉從樹上飄落。展示秋天的景象,與詩人蕭瑟的心境相呼應。

4. “不盡長江滾滾來”:長江水滔滔不絕地流淌。強調時間的流逝,生命的短暫。

5. “萬裏悲秋常作客”:長途漂泊在秋天中常常做客。表達詩人多年來輾轉於各處的辛酸心情。

6. “百年多病獨登台”:長時間的疾病使自己孤獨登上高台。反映詩人的辛酸遭遇。

7. “艱難苦恨繁霜鬢”:苦難與悲傷使得胡須上布滿霜花。暗示詩人的衰老與無奈。

8. “潦倒新停濁酒杯”:失意之下不再飲酒。表達詩人對生活的厭倦和失望。

這首詩以細膩的筆觸描繪了登高的過程中詩人心境的變化。從最初的凶險與孤寂,到屬於秋天的景色的美麗,再到時間的流逝和自己的漂泊,最終到達衰老和對生活的失望。這首詩反映了詩人內心世界的起伏,同時也表現了古人對登高行為的熱愛與追求自由的精神。

登高翻譯和原文及其注釋

登高的翻譯和原文及其注釋如下:1、原文

《登高》[唐]杜甫

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。2、譯文

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

3、注釋

詩題一作《九日登高》。古代農曆九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作於唐代宗大曆二年(767)秋天的重陽節。

猿嘯哀:猿淒厲的叫聲。《水經注·江水》引民謠雲:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。繁,這裏作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:剛剛停止。重陽登高,按慣例應當喝酒。可杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。作者簡介:

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自號少陵野老。漢族,祖籍襄陽,河南鞏縣(今河南省鞏義)人。唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。

杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。

登高翻譯

《登高》翻譯:

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾湧來奔騰不息。悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。《登高》賞析:

《登高》是唐代詩人杜甫的詩作。此詩作於大曆二年(767)作者在夔州之時。前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節特色,描繪了江邊空曠寂寥的景致。

首聯為局部近景,頷聯為整體遠景。後四句抒情,寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉的悲哀之情。頸聯自傷身世,將前四句寫景所蘊含的比興、象征、暗示之意揭出;尾聯再作申述,以衰愁病苦的自我形象收束。全詩語言精練,通篇對偶,一二句尚有句中對,充分顯示了杜甫晚年對詩歌語言聲律的把握運用已達圓通之境。

杜甫登高原文及翻譯

登高古詩原文:

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

譯文:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。  

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。

一生艱難,常常抱恨於誌業無成而身已衰老,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

注釋:登高:農曆九月九日為重陽節,曆來有登高的習俗。

猿嘯哀:指長江三峽中猿猴淒厲的叫聲。

渚(zhǔ):水中的小洲。

沙:江邊沙灘。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回,回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:風吹落葉的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。 繁,這裏作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:新近停止。重陽登高,例應喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。

作者簡介:杜甫(712-770),字子美,嚐自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的曆史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩一千四百多首,有《杜工部集》。

創作背景:寫於公元767年(唐代宗大曆二年)秋天。當時安史之亂已經結束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依托嚴武。不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,隻好離開經營了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達夔門,卻因病魔纏身,在雲安呆了幾個月後才到夔州。如不是當地都督的照顧,他也不可能在此一住就是三個年頭。而就在這三年裏,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。這首詩就是五十六歲的老詩人在這極端困窘的情況下寫成的。

賞析:這四句表達了作者對自己身世遭遇的感慨和悲哀之情,圍繞著“登高所感”,抒發了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉的悲哀之情。“無邊落木蕭蕭下”形象地描繪了秋天落葉的景象;“不盡長江滾滾來”則表現了長江奔騰不息的氣勢;“萬裏悲秋常作客”則表現了詩人漂泊異鄉的心境;“百年多病獨登台”則表現了詩人孤苦伶仃、疾病纏身的生活狀態;“艱難苦恨繁霜鬢”則表現了詩人曆經磨難而蒼老的形象;“潦倒新停濁酒杯”則表現出詩人沉溺於酒精之中以尋求短暫的慰藉。

高一語文登高課文原文注釋

杜甫《登高》原文及注釋如下:

登高 (唐)杜甫:

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。注釋:

猿嘯哀:猿淒厲的叫聲。《水經注·江水》引民謠雲:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

繁霜鬢:像濃霜一樣的鬢發。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:剛剛停止。重陽登高,按慣例應當喝酒。可杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。譯文:

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。  

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。  

一生艱難,常常抱恨於誌業無成而身已衰老,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

重九登高文言文翻譯及注釋

翻譯:

恒景,汝南人氏,隨費長房遊學數年。有天,費長房對恒景說:你趕緊回去,9月9號,你們家有難。 回去後令家人每人做紅色的囊袋,裏麵裝茱萸,掛在手上後登高,飲菊花酒, 方可避禍。恒景照費長房的話,令全家登高。 晚上才回。發現家裏的雞,犬,羊,牛都死了。長房聽說後,說:災難都轉到死到的牲畜上了。九九登高,飲菊花酒,婦女帶裝茱萸囊袋的習俗,均由此來。

原文:

汝南恒景隨費長房遊學累年。長房謂之曰:“九月九日,汝家中當有災,宜急去,令家人各作絳囊,盛茱萸以係臂,登高飲菊花酒,此禍可除。“景如其言,舉家登山。夕還,見雞,犬,牛,羊一是暴死。長房聞之,曰:“此可代也。“今世人九日登高飲酒,婦人帶茱萸囊,蓋始於此。

和大多數傳統節日一樣,重陽節也有古老的傳說,它來源於道教的一個神仙故事——桓景避災。月九那天,他領著妻子兒女、鄉親父老登上了附近的一座山。把茱萸葉子每人分了一片,說這樣隨身帶上,瘟魔不敢近身。又把菊花酒倒出來,每人啄了一口,說喝了菊花酒,不染瘟疫之疾。他把鄉親們安排好,就帶著他的降妖青龍劍回到家裏,獨坐屋內,單等瘟魔來時交戰降妖。不大一會兒,隻聽汝河怒吼,怪風旋起。

瘟魔出水走上岸來,穿過村莊,走千家串萬戶也不見一個人,忽然抬頭見人們都在高高的山上歡聚。它竄到山下,隻覺得酒氣刺鼻,茱萸衝肺,不敢近前登山,就又回身向村裏走去。隻見一個人正在屋中端坐。就吼叫一聲向前撲去。桓景一見瘟魔撲來,急忙舞劍迎戰。

鬥了幾個回合,瘟魔戰他拔腿就跑。桓景“嗖”的一聲把降妖青龍劍拋出,隻見寶劍閃著寒光向瘟魔追去,穿心透肺把瘟魔紮倒在地。此後,汝河兩岸的百姓,再也不受瘟魔的侵害了。人們把九月九登高避禍、桓景劍刺瘟魔的事,父傳子,子傳孫,一直傳到現在。從那時起,人們就過起重陽節來,有了重九登高的風俗。

以上是小編為大家整理的關於“登高翻譯和原文及其注釋”的具體內容,今天的分享到這裏就結束啦,如果你還想要了解更多資訊,可以關注或收藏我們的網站,還有更多精彩內容在等你。