hello大家好,我是本站的小編子芊,今天來給大家介紹一下剛正不阿的意思,剛強正直什麼意思的相關知識,希望能解決您的疑問,我們的知識點較多,篇幅較長,還希望您耐心閱讀,如果有講得不對的地方,您也可以向我們反饋,我們及時修正,如果能幫助到您,也請你收藏本站,謝謝您的支持!

剛正不阿,又稱剛強正直,是一種積極向上的品德,指的是一個人堅定而正直的品性,不受外界誘惑或壓力的影響而屈從。

剛正不阿的意思,剛強正直什麼意思

在現代社會,剛正不阿的意義愈發重要。麵對各種利益的誘惑和道德的岐路,一個剛正不阿的人能堅持自己的原則與價值觀,始終保持正直與堅強。這種品質不僅是個人品德的象征,更是社會風氣的重要保障。

剛正不阿的人往往能在逆境中保持鎮定和堅定。無論是麵對誘惑還是挑戰,他們都能堅守內心的底線,不輕易低頭。他們明白隻有在正直的道路上才能走得更遠,也隻有堅守原則才能真正獲得他們追求的成功。正如莎士比亞所言:“一個人如果不斷堅持自己的信仰,沒有什麼可以摧毀他。”

剛正不阿的人也能帶給他人希望和榜樣。他們的行為能激勵周圍的人,傳遞積極的力量。在迷茫和動蕩的時代,這樣的人物尤顯珍貴。他們能夠激發社會的正能量,傳播正義和公正的聲音。他們站在正義的一方,以自己的勇氣和行動為他人樹立了權威和榜樣。

剛正不阿並不等於孤傲和頑固。剛正不阿的人不止於堅持自己的原則,也要具備智慧和靈活性。在推動社會進步和改革的過程中,他們也會傾聽他人的意見和建議,以更好地與他人進行溝通和合作。他們以公義和道義作為行為準則,而非私利和偏見。

在當今社會,剛正不阿的品質是每個人應該追求和崇尚的,也是社會所需要的。無論是在個人生活中還是社會事務中,我們都應該堅守自己的原則,勇於追求正義和公正。剛正不阿的人,才能在風雨中屹立不倒,才能為社會的進步和發展做出更大的貢獻。讓我們成為一群剛正不阿的人,為社會的美好明天共同努力!

剛正不阿的意思,剛強正直什麼意思

剛正不阿的意思是:剛強正直,不徇私迎合。

剛正不阿,漢語成語,拚音是gāng zhèng bùē。意思是剛強正直,不阿諛奉迎,無偏私。

出自:浦安修《赤子之心》:“他剛正不阿的品質,時時牽動著我的心。”

剛正不阿的例句:

1、劍可為君子,剛正不阿,正直不屈。

2、然因其剛正不阿,難容於時,終不能遂誌.。

3、清正廉明,樹師者風範;剛正不阿,揚中華正氣。

4、我父親是個剛正不阿的法官。

5、他剛正不阿的高貴品質至今令人崇敬。

6、就是正大光明,公正無私,正直坦蕩,剛正不阿,堅持真理,秉承正義。

7、為人剛正不阿,卻又非一般腐儒不知通變。

8、他雄才偉略,運籌帷幄,義薄雲天,鐵骨錚錚,一身正氣,剛正不阿。

剛正不餓的意

1. 楊萬裏剛正不阿文言文翻譯 萬裏為人剛而褊。孝宗始愛其才,以問周必大,必大無善語,由此不見用。韓侂胄用事,欲網羅四方知名士相羽翼,嚐築南園,屬萬裏為之記,許以掖垣。萬裏曰:“官可棄,記不可作也。”侂胄恚,改命他人。臥家十五年,皆其柄國之日也。侂胄專僭日益甚,萬裏憂憤,怏怏成疾。家人知其憂國也,凡邸吏之報時政者皆不以告。忽族子自外至,遽言侂胄用兵事。萬裏慟哭失聲,亟呼紙書曰:“韓侂胄奸臣,專權無上,動兵殘民,謀危社稷,吾頭顱如許,報國無路,惟有孤憤!”又書十四言別妻子,筆落而逝。 楊萬裏為人剛正而固執。宋孝宗當初愛惜他的才幹,向周必大打聽楊萬裏的情況,周必大沒有說楊萬裏的好處,因此他沒有被起用。韓侂胄專權之後,想要網羅四方的知名人士做他的羽翼,有一次修築了南園。囑咐楊萬裏為南園寫一篇記,答應讓楊萬裏做高官。楊萬裏曰:“官可以不做,記是不能寫的。”侂胄山峰生氣,改叫他人去寫。楊萬裏在家閑居十五年,都是韓侂胄專權的日子。韓侂胄日益專權了,楊萬裏心中憂憤,怏怏不樂,終於病倒了。家人知他是憂新國事情,凡是和時政有關的事情都不告訴他。有一天宗族裏有個年輕人族子忽然從外麵回來了,說起韓侂胄用兵的事情。楊萬裏失聲痛苦,急忙叫拿來紙寫道:“韓侂胄奸臣,擅自專權,目無無皇上,大動幹戈,殘害人民,圖謀危害國家,我這麼大歲數了,沒有辦法報效國家,隻有憤憤不平!”又寫下了十四個字告別妻子兒女,寫罷就去世了。 這是關於楊萬裏的一篇文言文 對了嗎 2. 狼 蒲鬆齡的文言文三篇的翻譯 狼三則 - 蒲鬆齡 其一 原文 有屠人,貨肉歸,日已暮,欻(xū,忽然)一狼來,瞰(看,窺視)擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數裏。 屠懼,示之以刃,(狼)少卻(退);既走,(狼)又從之。屠無計,默念狼所欲肉者,不如姑懸諸樹而蚤(早)取之。 遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔。狼乃止。 屠即徑歸。昧爽(拂曉,黎明)往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀,大駭。 逡巡(因有所顧慮而徘徊)近之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,肉鉤刺狼齶,如魚吞餌。 時狼革(皮)價昂,直(價值)十餘金,屠小裕焉。 緣木求魚,狼則罹(遭遇禍患)之,亦可笑矣。 譯文 從前,有個屠夫賣肉回來,天色已經晚了。突然出現了一匹狼。 狼不斷的窺視著屠夫擔子中的肉,嘴裏的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫走了好幾裏路。屠夫感到很害怕,於是就拿著屠刀在狼的麵前晃了晃,想把狼嚇跑。 狼看見了屠刀,一開始被嚇了一下,往後退了幾步,可是等到屠夫轉過身來繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。於是屠夫就想,狼想要的是擔子裏的肉,不如把肉掛在樹上,等明天早上再來取肉。 於是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳尖把肉掛在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。就狼就停下來不再跟著屠夫了。 屠夫就回家了。第二天黎明,屠夫前去取肉,遠遠的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,於是感到非常害怕。 焦慮地在四周徘徊著向樹靠近,等走到近前一看,原來是一隻死狼。(屠夫)抬起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裏含著肉,掛肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,那個形狀就好像魚兒咬住了魚鉤。 當時市場上狼皮非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子呢。於是屠夫就得到了這張狼皮,發了一筆小財。 爬上樹去找魚,狼的遭遇太可笑了! 編輯本段其二 原文 一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。 屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。 複投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣。 而兩狼之並驅如故。 屠大窘,恐前後受其敵。 顧野有麥場,場主積薪苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。 狼不敢前,眈眈相向。 少時,一狼徑去,其一犬坐於前。 久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。 方欲行,轉視積薪後,一狼洞意將隧入以攻其後也。身已半入,止露尻尾。 屠自後斷其股,亦斃之。乃悟/前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。 譯文 有個屠夫夜深了回家,擔子裏的肉已經賣完了,隻剩下一些骨頭。 路上遇到兩隻狼,緊跟著屠夫走了很遠。 屠夫害怕了,把骨頭投給狼。 一隻狼得到骨頭停了下來,另一隻狼仍然緊緊跟隨著。屠夫又拿起一塊骨頭扔過去,後麵得到骨頭的那隻狼停下了,可是先前得到骨頭的那隻狼又跟了上來。 骨頭已經扔完了,兩隻狼仍然像原來一樣一起追趕這屠夫。 屠夫困窘不已,擔心前後一起受到狼的攻擊。 回頭看見野地裏有一個打麥場,場主人把麥秸堆在打麥場裏,覆蓋成小山似的丘。屠夫於是奔過去靠在麥秸堆的放下擔子拿起屠刀。 兩隻狼都不敢向前,瞪眼朝著屠夫。 過了一會兒,一隻狼徑直走開,另一隻狼像狗似的蹲坐在前麵。 過了一會兒,那隻狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起來,用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。 屠夫正要上路,轉到麥秸堆後麵一看,隻見另一隻狼正在麥秸堆裏打洞,企圖從暗道進入從後麵攻擊屠夫。狼的身子已經鑽進一半,隻有 *** 和尾巴露在外麵。 屠夫從後麵砍斷了狼的大腿,也把這隻狼殺死了。屠夫這才明白前麵的那隻狼假裝睡覺,原來是用來迷惑敵人的。 狼也太狡猾了,但不一會兒兩隻狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?隻不過給人增添笑料罷了。 辨正 “其一/犬坐於前”中“犬”為“像狗一樣”,作狀語,非主語,準確翻譯為“其中一條狼像狗一樣蹲坐在前麵”,所以節奏劃分對於理解本文至關重要。 如若節奏劃分錯誤,則會產生誤解,認為“其中一條狗對坐在前方”。簡而言之,學習文言第一步應為節奏朗讀,以初步感悟文意。 編輯本段其三 原文 一屠暮行,為狼所逼。道傍有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。 狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去。 但思無計可以死之。唯有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。 極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。 遂負之以歸。 非屠,烏能作此謀也!三事皆出於屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。 譯文 有一個屠夫,晚間走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有個農民留下的臨時住房,他就跑進去埋伏在裏麵。 惡狼從苫房的草簾中伸進一隻爪子。屠夫急忙抓住狼爪,不讓它離開。 但是沒有辦法可以殺死它。隻有一把不滿一寸長的小刀子,就用它割破爪子下麵的狼皮,用吹豬的方法往裏吹氣。 (屠夫)用力吹了一陣兒,覺得狼不怎麼動了,才用帶子把狼腿捆起來。出去一看,隻見狼渾身膨脹,就像一頭牛。 四條腿直挺挺地不能彎曲,張著大嘴無法閉上。於是把它背回去了。 (如果)不是屠夫,誰有這個辦法呢?三個故事都出在屠夫身上。 3. 狼 蒲鬆齡 文言文翻譯 一個屠夫傍晚行路,被狼(跟在後麵受到狼的)逼迫。 大路旁邊有夜裏耕田時所遺留下來的屋子,屠夫就跑進屋裏躲了起來。狼從麥桔杆中把爪子伸了進去。 屠夫急忙捉住它的爪子,讓狼逃不走。但屠夫也想到沒有辦法可以把狼弄死。 屠夫隻有一把不夠一寸長的小刀,於是割破狼爪子下的皮,用吹豬的方法來吹狼。屠夫用盡全身力氣吹了一會兒,覺得狼動得沒那麼厲害了,才用帶子把狼捆縛住了。 出來一看,那狼的全身已經漲得像牛一般大了,大腿直溜溜的不能彎曲,嘴張得很大閉不上。屠夫於是背了狼回家了。 若不是屠夫,誰能想出這樣的計謀呢。 4. 冤獄蒲鬆齡古文翻譯 (有一位)朱姓書生,(是)陽穀人,年輕而性格輕佻豁達,喜歡開玩笑。 因為死了妻子而去求媒婆(做媒),(路上)遇到媒婆鄰居的妻子,從眼角偷看到她很美,(就)開玩笑地對媒婆說:“剛剛看到了您的鄰居,很年輕美貌,您為我求配偶的話,她就可以。”媒婆也開玩笑說:“請您殺了她的丈夫,我就為您謀求這件事。” 朱生笑著說:“好。” 過了一個多月,鄰居出門討債,在野外被人殺了。 縣令讓人拘禁了(死者的)鄰居,為取證詞而(刑訊)使人肌膚染血,(然而)終究沒有頭緒;隻有媒婆說過(和朱生)有相互開玩笑的話,(縣令)為此而懷疑朱生。捕快到了(朱生家),(朱生)極力不承認。 縣令又懷疑鄰 *** 子與(朱生)私通,用刑拷問她,各種毒刑都用上了。婦人忍受不了,被逼承認了(這樁誣陷)。 (縣令)又審訊朱生,朱生說:“(婦人)身體柔弱,受不住苦刑,說得話都是假的。(她)已經是冤枉的了,又被強加上不貞潔的名聲,縱然鬼神(對這件慘事)無知無覺,我又怎能忍心呢?我說實話好啦:(我)想要殺了那個丈夫,娶那個婦人做妻子,(這些事)都是我做的,婦人不知道。” (縣令)問:“有什麼憑據?”(朱生)回答說:“(有一件)染血的衣服可以證明。”於是(縣令)讓人到朱生家搜索(那件衣服),最終沒有搜出。 又拷問朱生,(朱生)幾次都死去活來。於是朱生說:“這是(因為)母親不忍心出示證據讓我死罷了,等我自己去把它取來吧。” 於是被押回家中,(朱生)對母親說:“給我那件衣服,我要死;就算不給,我也要死:(既然)都要死,故意拖延還不如加速這件事。”朱母哭泣,進入屋中一會兒,取出衣服交給他。 縣令細看了那些血跡是真的,準備(將朱生)處斬。過了一年多,判決就要到了。 縣令正在考慮囚徒,忽然有一個人直接奔上公堂,怒氣衝衝地瞪著縣令大罵道:“如此糊塗,哪能足以統治百姓!”官隸仆役數十人,要共同抓住他。那個人舉起手臂一揮,(隸役)都跌倒撲在地上。 縣令恐懼,想要逃走。那個人大聲說:“我是關帝座前的周將軍!昏官要是敢動,(我)立刻殺了你!”縣令害怕發抖地聽著。 那個人說:“殺人的人是宮標,與朱某有什麼關係?”說完,倒在地上,呼吸像停止了。過了一會兒醒過來,麵無人色。 等到問那個人(是誰),(原來)就是宮標。拷問他,(宮標)全部招供了罪狀。 原來宮標向來不富裕,知道(那個鄰居)某討債回來,猜想他身上錢財一定很多,等到殺了他,居然沒有得到任何東西。聽說朱生被逼承認了誣陷,(宮標)心中暗自慶幸。 這一天(他)進入衙門,自己根本不知道。縣令問朱生血衣的來處,朱生也不知道這件事。 (縣令)叫朱生的母親來審問她,(原來這)是(母親)割破手臂用血染成的;檢驗她的左臂,刀痕還沒有平複。(這件事)使縣令也愕然了。 後來(縣令)因為這件事被參奏揭發,免去官職,受罰贖罪,牽連致死。過了一年多,那個被殺鄰人的母親想要把兒媳嫁出去;兒媳感激朱生的義氣,於是嫁給了他。 (故事內容結束,以下為蒲鬆齡對此文的附筆感想。原文多用對偶,翻譯自然無法追及原文的水準,請見諒。) 異史氏(蒲鬆齡的自稱)說:“訴訟折獄乃是當官的第一件要務,培養(自身的)陰德,(或者)泯滅天理,都在這些事上,(因此)不能不慎重啊。急躁、貪汙、粗暴,原本違背了與上天的氣數;(使犯人被)等待、拘禁、連帶(卷入他人),也是損害了百姓的生活。 一個人興訴訟,那要有幾戶農家違背農時;一樁案件成立,那要有十家百姓傾家蕩產:難道事故還小麼!我曾經對當官的人說,不過度地接受訴訟,就是很盛大的德行了。況且不是重大的案情,不必要(將犯人)拘禁羈留;如果沒有疑難的事情,哪裏用徘徊猶豫?就算是鄉間的愚頑百姓,山村的無知村民,偶爾因為鵝鴨爭執,致使出現口角爭吵,這不過是要借當官的一句話,以此平定(事端)而已,不需用到全部人手,隻須做到兩件事情,鞭笞刑杖立刻用上,瓜葛牽纏盡數斷絕。 所謂神明的斷決不就是這樣麼?經常見到如今的聽訟者:一張拘票發出,像故意忘記似的。拿著官碟的人手上沒拿滿(錢財),不讓消除逮捕見官的拘票;負責量刑的人潤筆之資不夠,不肯懸起聽審評斷的牌子。 (百姓)受到蒙蔽和牽連,動輒要等待很長時間,沒等到登上縣令的公堂,皮骨都要被抽盡了!而莊嚴居於百姓之上的人,躺在床上休息,漠然仿佛無事。哪裏知道(地獄中的)水火獄裏(比喻官府的牢獄),有無數的冤魂,伸著脖頸喘息,期望有人拔救呢!這在奸險凶頑的百姓身上,也沒有什麼好可惜;但在無辜牽連的百姓身上,又怎麼能忍受呢?況且無辜的牽連(之中),總是奸惡的人少而無辜的人多;但無辜百姓遭受得損害,甚至比奸惡的人加倍。 為什麼呢?奸惡的人難以懲治,而良善之輩易受欺侮。皂衣官隸的毆打辱罵,公差侍從的需求索要(賄賂),都是看中良善的人而施以暴行。 (百姓)自從進入公門,像踏進開水烈火裏一樣。早一天結束案子,就早一天得到安生,有什麼大事,(讓當官的人)看著公堂上奄奄預死的人,像恐怕溪流穀壑無法立刻填滿似。 5. 蒲鬆齡之妻 文言文 翻譯 蒲鬆齡之妻 五十餘猶不忘進取①。孺人②止之日:“君勿須複爾!倘命應通顯,今已台閣③矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹④為快哉!”鬆齡善其言。顧兒孫入闈⑤,褊心⑥不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之。或媚以先兆,亦若罔聞。鬆齡笑日:“穆如者⑦不欲作夫人⑧耶?”答曰:“我無他長,但知止足。今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望⑨耶?” (選自清.蒲鬆齡《述劉氏行實》) [注釋]①進取:此指通過科舉考試獲取功名。蒲鬆齡多次參加科舉考試均不第。②孺(rú)人:妻子。③台閣:宰相。④以肉鼓吹:猶言一呼百諾。⑤入闈:參加科舉考試。⑥褊(biǎn)心:私心。⑦穆如者:端莊的人。此指妻子。⑧夫人:此指貴夫人。⑨觖(jué)望:不滿意。 (蒲鬆齡)五十歲還不忘通過科舉考試獲得功名。妻子勸止他說:“你不要再這樣幹了。如果命中應該通達顯貴,那今天(你)已經做宰相了。山林中自有讓人快樂的地方,何必以一呼百諾為快樂呢?”蒲鬆齡認為妻子的話是對的,但當看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺得自己沒有希望,(追求功名的)思想往往表現在言語中,而妻子淡漠處之。(蒲鬆齡)有時候用未有的好兆頭來討好她,(她也好象沒有聽到一樣。蒲鬆齡笑著問:“我的妻子難道不想做夫人嗎?”(她)回答說:“我沒有其它長處,隻知道知足。而今我已有三個兒子,一個孫兒,能繼香火,吃穿不至於受凍挨餓,老天所賜不可說不厚。自己回顧有什麼功德,而仍有不滿意呢?” 6. 翻譯文言文 選文】 蒲留仙先生《聊齋誌異》,用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎於諸子,非僅抗於左史、龍門①也。相傳先生居鄉裏,落拓無偶,性尤怪僻,為村中童子師,食貧自給,不求於人。作此書時,每臨晨攜一大磁罌②,中貯苦茗,具淡巴菰③一包,置行人大道旁,下陳蘆襯,坐於上,煙茗置身畔。見行道者過,必強執與語,搜奇說異,隨人所知;渴則飲以茗,或奉以煙,必令暢談乃已。偶聞一事,歸而粉飾之。如是二十餘年,此書方告蕆④。故筆法超絕。 (鄒弢《三借廬筆談》) 【注釋】 (1)[左史、龍門]指左丘明和司馬遷。左丘明著《左傳》,司馬遷生於龍門。②[罌(yīng)]大腹小口的瓶或罐子。③[淡巴菰]煙草的舊音譯名。④[蕆(chǎn)]完成。 【練習】 1、解釋文中帶點的詞。 居( ) 於( ) 置( ) 語( ) 是( ) 方( ) 2、比較下列各組詞的不同意義。 ①為 為村中童子師( ) ②故 故筆法超絕( ) 凡為足下道者( ) 溫故而知新( ) 3、用文的話概述《聊齋誌異》的特點: 4蒲鬆齡“筆法超絕”的原因是什麼? 【閱讀提示】 本文敘述了蒲鬆齡先生寫《聊齋誌異》時搜集素材的故事。 答案:1。在; 向; 放置; 動詞,說話; 這樣;才 2.為:擔任,動詞; 向,介詞。 故:副詞; 舊的(知識),名詞。 3.用筆精簡,寓意處全無跡相,蓋脫胎於諸子,非僅抗於左史、龍門也 4.長期大量的從民間搜集整理素材 【譯文】 蒲鬆齡在作此書的時候,每天攜帶一個大瓷器,裏麵裝滿濃茶,並帶一包煙草,放在行人路過的大道旁,下麵用蘆席墊著,他自己坐在上麵,將煙草擺在席子旁邊。見到走路的人經過,必定要拉住(他),和他說話。搜集奇異(的故事),講說離奇(的事情)。隨便(經過的)人們知道什麼(都可以);(路人)渴了,則恭恭敬敬地請人喝茶,或恭敬地奉上煙草,一定要使路人盡興方才讓其停止。偶然聽到某一件事,回家以後就加以粉飾加工。像這樣經曆了二十餘年,《聊齋誌異》這本書才告完成。 7. 文言文《蒲鬆齡著書》如何翻譯 相傳先生居鄉裏,落拓無偶,性尤怪僻。 為村中童子師,食貧自給,不求於人。作此書時,每臨晨,攜一大瓷甑,中貯苦茗,具淡巴菰一包,置行人大道旁。 下陳蘆襯,坐於上,煙茗置身畔。見行道者過,必強執與語,搜奇說異,隨人所知。 渴則飲以茗,或奉以煙;必令暢談乃已。偶聞一事,歸而粉飾之。 如是二十餘寒暑,此湖方告訖,故筆法超絕。 【譯文】 傳說蒲鬆齡先生住在鄉下,景遇落魄沒有伴偶,性格特別怪僻,當村中孩子的私塾先生,家中貧窮,自食其力,從不向別人求助。 創作這本書時,每到清晨就拿一個大磁罌,裏麵泡著濃茶,而且還預備一包煙草,放到行人大道旁,地上墊著蘆席,(先生)坐在上麵,煙和茶放在身邊。見行人經過,一定強留他們和自己談話,搜集奇說異聞,讓對方知道什麼就談什麼;渴了就給行人喝茶,或者奉上煙,一定讓對方暢談才可以。 每聽說一件有趣的事,回到家裏就加工潤色。就這樣經過二十多個嚴寒酷暑,這本書才完成。 所以他的筆法非常絕妙。 希望能對您有幫助!有疑問請追問。 滿意的話順便采納下~。

官迷心竅是什麼意思

官迷心竅意思是人一心想當官,到了癡迷的地步。

官迷是指想擔任官職的癖好,謂一心一意想做官的人。

如:這家夥千方百計想往上爬,是個官迷。心竅的是指心髒中的孔穴,指認識和思維的能力。中國古人認為心髒有竅、能思考,古人以為心有竅才能運思,故亦指思維能力和思想。

舉例造句:他官迷心竅,連做夢也想當官。

用法可作謂語、賓語、定語。

官迷心竅成語接龍:官迷心竅,撬窗挖壁,敝衣糲食,識時達變,變幻莫測,廁身其間,尖酸克薄,伯勞飛燕,厭難折衝,衝昏頭腦,腦滿腸肥,匪匪翼翼,義漿仁粟,溯流求源,猿穴壞山,山陽聞笛,敵力角氣,氣勢磅礴,博文約禮,禮奢寧簡。官迷心竅造句

1、官迷心竅能作惡,錢遮眼睛會發昏。

2、我覺得爺爺很有悔恨的意思,隻是當年官迷心竅,後來要收養三子,這麼多年,他也經常照顧三子媽,這些都能看出。

3、張春見他官迷心竅,如此的不通情理,不由臉色一變,神情間溢起幾分怒意。

4、要不是我官迷心竅,怎會想著讓秋水去當妃子,要不是如此,怎會落入永樂那老賊的圈套,怪我啊!

以上內容參考:古詩句網—官迷心竅

剛強正直什麼意思

問題一:什麼詞語的意思是剛強正直不逢迎無偏私 【成語】: 剛正不阿 【拚音】: gāng zhèng bù ē 【解釋】: 阿:迎合,偏袒。剛強正直,不逢迎,無偏私。 【出處】: 明餘繼登《典故紀聞》卷十四:“有正大不阿,不行私謁者,便以為不賢。” 問題二:關於剛強正直的氣質的詞語 持之以恒,堅持不懈,孜孜不倦 問題三:待人溫和,處事剛毅;柔和其表,剛強其實.什麼意思 人品不錯。指人既然無欲,也就不必為欲而求人,自然容易剛強正直。 問題四:剛強正直,不迎合奉承的是什麼成語 剛正不阿 [拚音] gāng zhèng bù ē [釋義] 阿:迎合,偏袒。剛強正直,不逢迎,無偏私。 [出處] 明餘繼登《典故紀聞》卷十四:“有正大不阿,不行私謁者,便以為不賢。” [例句] 他強調,稽查特派員必須一絲不苟,嚴格執法,執法如山,剛正不阿,決不辜負國務院領導和人民群眾的期望。 問題五:烈,字義剛強正直,組詞 烈士 壯烈 烈 liè ㄌㄧㄝ 1. 火勢猛;引申為猛,厲害:~火。~焰。~酒。~馬。~性。激~。劇~。 2. 氣勢盛大:轟轟~~。 3. 剛直,有高貴品格的;為正義而死難的:~女。壯~。先~。~士。 4. 功業:功~。 5. 古同“列”,行列。 激烈 熱烈 強烈 劇烈 火烈 猛烈 熾烈 威烈 興高采烈 愈演愈烈 興高彩烈 三貞九烈 轟轟烈烈 焚山烈澤 幹柴烈火 焚錢烈楮 性烈如火 七貞九烈 問題六:剛強正直不阿諛奉迎 是什麼四字詞 剛正不阿【解釋】:阿:迎合,偏袒。剛強正直,不逢迎,無偏私。 問題七:剛強正直,不逢迎,無偏私 填相應的詞語 剛正不阿,大公無私

精忠報國是什麼意思

精忠報國是一個漢語成語,它形容精心忠誠,報效祖國,為國家竭盡忠誠,犧牲一切。出自中國曆史人物(南宋愛國名將嶽飛)的典故。在清朝之前,“精忠報國”為“盡忠保國”。精忠報國的語法是聯合式,一般作謂語、定語使用。

精忠報國出自《北史·顏之儀傳》:“公等備受朝恩,當精忠報國。”意思是你們都備受朝廷的恩澤,應該為國家竭盡忠誠,報效祖國。

精忠報國的近義詞:

1、盡忠報國

正義、忠貞的偉大氣節,為國家竭盡忠誠。作謂語、定語使用,詞語為聯動式結構。出自《宋史·嶽飛傳》:“初命何鑄鞫之,飛裂裳以背示鑄,有‘盡忠報國’四大字,深入膚理。”意思是起初命令何鑄審問的,嶽飛撕裂衣裳將後背展示春來,有“盡忠報國”四個大字,深入皮膚紋理。

2、為國捐軀

是一個漢語成語,拚音是wèi guó juān qū,意思是指為國家犧牲生命。偏正式用語,可作謂語、定語使用,詞性含褒義。明·許仲琳《封神演義》第五十二回:“可憐成湯首相,為國捐軀。”意思是可憐成湯首相,為國家犧牲生命。

參考資料來源:百度百科-精忠報國

關於本次剛正不阿的意思,剛強正直什麼意思的問題分享到這裏就結束了,如果解決了您的問題,我們非常高興。